Humbly translate Russian
289 parallel translation
We humbly thank you, master.
Покорно вас благодарим, господин.
We come here humbly as it were, seeking the answer to a great human enigma.
Мы приехали сюда, смиренно, так сказать, в поисках ответов о загадке великого человека.
I have the honour to salute very humbly the noble members of the party.
Имею честь покорно приветствовать благородную компанию.
Humbly lives a person who Is more beautiful than you. "
У семи богатырей Та, что всё ж тебя милей.
" I most humbly thank you, daughter,
Бог тебя благослови ;
Down from my olympian heights, I come... humbly.
Я сошел с Олимпа, я пришел... смиренно.
I do humbly accept the honor bestowed upon me to uphold the mercy and justice of my prince by wager of battle.
Я принимаю возложенную на меня честь... защищать правосудие и милосердие моего принца в личном поединке.
We congratulate you on your new post and humbly welcome you and wish you a smooth transition.
Мы поздравляем вас с этим назначением. Скромно приветствуем и желаем благополучного вступления в должность.
I humbly beg your pardon. We only sought to test your skill.
Потому я и прошу прощения за то, что мы так проверяли тебя.
Humbly report, He ran... e... to the old shipyard!
Осмелюсь доложить, он побежал... э... к старой корабельной верфи!
Most humbly beg to permit me [sigh] to remain at my place.
Всеподданнейше прошу дозволить мне [вздыхает] остаться на месте.
I lay it naked to the deadly stroke and humbly beg the death upon my knee!
о смерти на коленях я молю.
Humbly complaining to her deity got my Lord Chamberlain his liberty. I'll tell you what.
Молясь смиренно божеству ее, лорд-камергер свободу получил.
Most humbly on my knee, I crave your blessing.
Прошу вас на коленях меня благословить.
Therefore I humbly beg you... show mercy to these men.
Поэтому я умоляю вас : проявите милосердие.
I, Ichi-no-kami Katagiri humbly and loyally offer you my advice.
Я, Ити-но-ками Катагири, смиренно и преданно предлагаю вам сей совет.
We ask Thee humbly to receive them whether You want'em or not.
Мы смиренно просим Тебя принять их.
Humbly?
Смиренно?
Humbly, Harith?
Смиренно, харит.
Yes, humbly.
Да, смиренно.
It is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land.
С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины.
Autloc, High Priest of Knowledge, humbly greets the servants of Yetaxa.
Отлок, Верховный Жрец Знания, смиренно приветствует слуг Етаксы.
We humbly beg, Great Spirit, that at that time, the people shall see you, and know their suffering draws to an end.
Мы смиренно молим тебя, Великий Дух, в то же время явиться людям, чтобы они поняли, что их страдания подошли к концу
"We humbly suggest that a woman of this category " should put a rope around her neck and hang herself. "
Мы со всей скромностью считаем, что женщине этой категории следует обвязать шею верёвкой и повеситься.
I confess that humbly and gratefully.
Признаю это с полным смрением.
Most humbly therefore bending to your state I crave fit disposition for my wife due reference of place and exhibition in such accommodation and besort as levels with her breeding.
Поэтому, почтительно склоняясь, Прошу вас окружить жену заботой И предоставить содержанье, слуг, Жилище - словом, все, что подобает Ей по рожденью.
I humbly do beseech you of your pardon for too much loving you.
Я стою порицанья - слишком сильно Я вас люблю.
CASSlo : I humbly thank your ladyship.
- Покорно вас благодарю, синьора!
Madam, good night. I humbly thank your ladyship.
Благодарю, синьора, доброй ночи!
To those who have staked their lives upon this bold expansion of man's horizons I humbly say :
Тем, кто рискнул своими жизнями ради этого дерзкого плана расширения границ человечества Я говорю со смирением :
May I humbly ask for silence and your attention.
Господа, смиренно прошу вас соблюдать тишину и прошу вашего внимания.
And so, with much respect and very humbly
Это честь для меня следовать велениям закона.
O Lord, I humbly accept the sword of leadership which Thou hast thrust upon me.
О Господи, я покорно принимаю меч лидерства,.. которым ты, о Господи, наделил меня.
The one thing you have to do is repent humbly, ask His pardon today.
Вам нужно смирить гордыню и просить Его о прощении.
Thank him! - Thou art... I thank thee humbly!
Вельми... пoнеже... весьма вами благoдарен!
I humbly entreat you for the soul of this, thy servant, Neil Howie... who will today depart from this world.
Прими, Господи, душу слуги твоего, Нейла Хоуи... который покидает сегодня этот мир.
We come humbly seeking the Oracle of All Knowledge.
Мы явились, дабы смиренно просить тебя о встрече со Всеведущим.
Thank you most humbly.
Покорно благодарим.
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and do hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
At the insistence of the Senate and the people of Rome I accept... humbly the highest office of our great republic.
По настоянию Сената и народа Рима я принимаю со всей скромностью этот высочайший пост нашей великой республики.
I am most humbly sorry, Master, but I can find no flight controls.
Смиренно прошу прощения, Хозяин, но я больше не могу перейти на управление полетом.
To be his second wife! To humbly be his second wife.
Чтобы та стала скромной второй женой.
Sir, this is the boy, Alfred Redl. I humbly ask for your support... to help him enter... the Imperial and Royal Cadet School.
Господин начальник округа, вот этот мальчик, Альфред Редль, которого я с почтением прошу вас помочь определить в императорское военное училище.
We've come here to ask you Most humbly
Мы пришли сюда смиренно попросить -
Kneeling humbly in the search for divine guidance.
люди откроют свои сердца посланию мира и обещанию, в котором им так долго отказывали их правители.
Your Majesty we humbly ask that hateful Little Red Riding Hood and Tom Thumb to be punished for their mischief, too.
Ваше Величество... мы, ваши верноподданные,.. ... смиренно просим вас,..
Humbly I thank your grace.
Спасибо, ваша честь.
I humbly thank you for it.
Спасибо, друг!
- So humbly take my leave. - My worthy Cawdor.
Мой тан Кавдорский.
"Respected father, " as you have closed your door to me, " i humbly request
Мой достопочтенный отец, так как ваша дверь заперта для меня, покорно прошу вас, чтобы тот, кто придет третьего числа, был направлен ко мне, по адресу...