Hysteria translate Russian
278 parallel translation
These possessions - these somnambulistic, dazed conditions - are consistent with the nervous diseases we call hysteria.
Эти симптомы - и сомнамбулизм, и аффектация - как правило, указывают на нервную болезнь - "истерию".
A person afflicted by hysteria always displays some artificial mannerisms.
У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность.
Today, this strange insensitivity is considered a symptom of hysteria.
Сегодня это странное отсутствие чувствительности также относят к симптомам истерии.
"Yes, it is as I thought ; your daughter is suffering from hysteria."
"Как я и предполагал - Вашей дочери грозит истерия."
Nothing's gained by uncontrolled hysteria.
Бесконтрольная истерика тут ни к чему.
You have before you a perfect case of hysteria.
Вы сейчас можете наблюдать случай настоящей истерии.
5 : 10 p.M. Mrs. Meredith came to see me. Expected tears, hysteria.
5 : 20, миссис Мередит пришла увидеться со мной.
But as a physician and psychiatrist... you will admit that in a state of exhaustion approaching hysteria... a man is highly susceptible to suggestion.
Ќо как врач и психиатр, вы можете допустить, что в изнурЄнном состо € нии, которое близко к истерике, человек более восприимчив к давлению?
A sort of romantic hysteria.
Разновидность романтической истерии.
Well, perhaps not romantic, but a hysteria anyway, which seems to convert them from a collection of sober, intelligent, rather sentimental individuals... into a dangerous mob.
Ну, возможно, и не романтической, но в любом случае истерии, которая, похоже, превращает их из собрания рассудительных, умных, даже сентиментальных личностей... в опасное сборище.
I guess she's so used to my poor patients... that everything sounds like hysteria to her.
Думаю, что она так часто общается с моими бедными пациентами, что для неё всё звучит как истерика.
All this hysteria because of an impulsive excited kid and a professional manure-slinger named DeWitt.
Вся эта истерика из-за того, что эта бедная девочка попалась на удочку этого профессионального интригана Де Витта.
The hysteria which has greeted the Martians claims has become a national peril. All this after the release of only three messages.
Истерия, поднятая информацией с Марса, стала национальной угрозой, и всё это из-за всего лишь трёх сообщений.
Loose a wave of religious hysteria on top of it and every crack pot and his brother will be lecturing on street corners.
Добавьте к этому волну религиозной истерии, и каждый псих будет считать своим долгом проповедовать на улице.
It's just mild hysteria.
Это всего лишь приступ легкой истерии.
You are allowing your native imperturbability... to be swept away by a spate of mounting hysteria.
'остер! ¬ ы позволили приступу неконтролируемой истерии подавить вашу врожденную невозмутимость.
The whole question of this demon monster... that you think shocked Hobart out of his mind... is a perfect example of auto-suggestion and mass hysteria.
Вся эта история с демоническим чудовищем, совершенно лишившая разума Хобарта, - прекрасный пример самовнушения и массовой истерии.
Allowing myself to be stampeded like this into a state of hysteria...
Поддался этой всеобщей истерии.
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Mostly, lt was mere hysteria. But there were men with better motives, men who saw the times were critical and wanted a man's part.
Но были и другие люди, видевшие, что времена критические и хотевшие принять участие.
It was mass hysteria - though I was on my own.
Она как будто вызывает у меня одного массовую истерию.
There'll be mass hysteria if it doesn't stop soon.
Начнется массовая истерия Если в скором времени все это не прекратится.
Until the wounded are cared for, we have no time for hysteria.
- Пока не помогут раненым, - нет времени на истерику.
I want no wave of hysteria to destroy what is good and right.
Мне не нужна волна истерии, способная уничтожить все добро.
All this hysteria is unnecessary.
Вся эта истерия не нужна.
It's some kind of a hysteria.
Какое-то психическое расстройство.
- Hysteria won't help us, Brigade Leader.
- Истерия не поможет нам, бригадный командир.
Sorry about all the hysteria out there, but it is fun catching up with old friends.
Извините за весь этот переполох, но всегда приятно встретиться со старыми друзьями.
You get all caught up in the hysteria of the wedding.
Тебя захватывает свадебная суматоха.
Enough with the hysteria!
Прекрати истерику!
I'm tired of all this hysteria about Howard Beale!
Я устал от этой истерики вокруг Говарда Била!
Hysteria swept through the network.
Всю сеть охватила паника.
IT'S A KIND OF HYSTERIA.
Это вроде истерии.
Calm down, it's not a time to... leaving yourself get carried away by hysteria.
Не нервничай, не паникуй, не время... закатывать истерику. Пожалуйста.
- Enough of this hysteria!
- Хватит паниковать!
Considering that I've just recovered from a fit of hysteria I don't call that at all bad.
Не так скверно, учитывая, что я только что закатила истерику.
More like hysteria triggered by ultrasonics.
Это не истерика, вызванная ультрасониками.
Mass hysteria.
Повальная истерия.
This is Lew Landers, WDHB's Action Central News at the site of Dorry's Tavern or what used to be Dorry's Tavern, in Kingston Falls where officials blame mass hysteria for the escalating series of unexplained accidents, fires and explosions that rocked this once-peaceful town on Christmas Eve.
Горящие новости от Лью Лендерса из таверны Дорри в руинах Кингстон-Фоллз местные власти винят массовую истерию в увеличении серии необъяснимых происшествий и взрывов, потрясших мирный город в канун Рождества.
You will... - I've had enough of your hysteria. - Hysteria?
Посмотришь... – Хватит с меня твоих истерик.
Hysteria.
Истерик!
The car crash, Babée's hysteria...
Автомобильные гонки со столкновениями Бабэ - истерия.
No hysteria.
И без истерики.
Mass hysteria?
Массовая истерия? Галлюцинации?
Radical Hysteria Tour Troupe
Труппа Радикального Истерического Путешествия
This is Radical Hysteria Tour... Shishi Productions
для medik-video.net
Radical Hysteria Tour Film Editor :
Radical Hysteria Tour Редактор :
Nymphomania is like hysteria.
Нимфомания - как истерия.
Your article contributed to the anti-Communist hysteria.
Ваша статья способствовала антикоммунистической истерии.
I'm trying to keep the situation under control. I can't allow this kind of hysteria.
Я пытаюсь контролировать ситуацию без этих истерик.
Because of your hysteria my hands are shaking. You still think that I am dead?
Вы все еще думаете, что я мертвец?