English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'd like to keep it that way

I'd like to keep it that way translate Russian

58 parallel translation
Men we haven't had a chance to get to know each other, Maybe that's the way you'd like to keep it. But I've been made your new platoon leader, and there's not much any of us can do about that.
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
And I'd like to keep it that way.
И пусть так будет и дальше
I've known Amanda a long time, and I'd like to keep it that way.
Я знаю Аманду очень давно, и хочу сохранить дружбу с ней.
And I'd like to keep it that way.
И буду жить.
None of you know him, and I'd like to keep it that way.
Вы его не знаете, и я не хочу вас знакомить
I got a kid who wants to be an astronaut. I'd like to keep it that way.
Один из моих сыновей хочет стать космонавтом, меня это вполне устраивает.
My father doesn't know about this meeting, and I'd like to keep it that way.
Мой отец не знает об этом собрании, и я надеюсь, что так и останется.
No. And I'd like to keep it that way.
Нет и я хотел бы, что бы это так и осталось.
I'd quite like to keep it that way.
И не хотелось бы делать этого впредь.
No, and I'd like to keep it that way.
Нет, и я думаю так лучше.
I have colorectal cancer. I've had five polyps removed in the last three years and radiation. My daughter doesn't know and I'd like to keep it that way.
у меня колоректальный рак за последние 3 года удалили 5 полипов, и я прошел облучение дочка ничего не знает, и пусть так и будет доктор Янг отвезет вас на контрастную КТ где вас лечили?
I'd like to keep it that way.
- Как? Ну, я попал сюда, не так ли?
And I'd like to keep it that way, please.
И пожалуйста, я хотел бы, чтобы все так и оставалось.
I'd like to keep it that way.
Я хотела бы сохранить его таким образом.
I'd like to keep it that way.
Я бы не хотел вмешивать его в это.
No, and i'd like to keep it that way.
нет, и я не хочу касаться этой темы
Right before we left Icarus, but nobody knows, and I'd like to keep it that way.
Как раз перед тем, как мы покинули Икар Но никто еще не знает И я хочу чтобы пока так все и осталось
Now, he thinks I'm laying low in Lexington, and that's the way I'd like to keep it.
Сейчас он думает, что я залегла в Лексингтоне, и мне хотелось бы, чтобы он продолжал так думать.
Can't you take it into work, get one of the girls to look after it? Tonya doesn't know how I earn a wage and I'd like to keep it that way.
Тоня не знает, чем я зарабатываю и я бы хотела сохранить это в тайне.
Yeah, and to keep it that way, here's a list of words I'd like to not hear during this investigation...
Да, и постарайтесь, чтоб так и оставалось.
And I'd like to keep it that way.
И пусть так и остается.
If you'd like to keep it that way, I want a chopper, and 30-minute head start with radio silence, oh, and, uh, two tickets to the next Eddie Izzard Show.
Если вы хотите сохранить это именно так, я хочу вертолет, и 30-минутную фора с радиомолчанием, о, и два билета на следущее шоу Эдди Изарда.
Yeah, and I'd like to keep it that way.
Ага, и пусть так оно и останется.
I like being nobody, and I'd prefer to keep it that way.
В наши дни, если хочешь прославиться, ты должен убить человека.
I'd like to keep it that way.
Мне бы хотелось, чтобы так все и оставалось.
I am supposed to be the center of attention tonight, and I'd like to keep it that way.
Предпологалось, что я буду центром внимания сегодня вечером, и мне бы хотелось придерживаться этого.
I haven't seen or talked to him since he was led out of the courtroom in handcuffs, and I'd like to keep it that way.
Нет, я не встречалась и не разговаривала с ним с тех пор, как его вывели из зала суда, и лучше бы так всё и продолжалось.
I'd like to keep it that way.
И хотела бы и дальше оставаться в неведении.
NO, AND I'D LIKE TO KEEP IT THAT WAY.
Нет, и хотелось бы, чтобы так и было.
I'd like to keep it that way.
И пусть так и остаётся.
I'd like to keep it that way.
Пусть и дальше считает.
I'd like to keep it that way.
Хотелось бы и дальше так.
By the way, my secretary has access to the lab but knows nothing of this and I'd like to keep it that way.
Кстати, мой секретарь имеет доступ к лаборатории Но ничего не знает об этом и пусть дальше не знает.
I'd like to keep it that way.
Я бы не стал разубеждать их в этом.
You and Joel are nothing alike, and I'd like to keep it that way.
Ты и Джоэл совершенно разные, и я хочу, чтоб так и продолжалось.
- I'd like to keep it that way.
- Я бы не стал их в этом разубеждать.
Because you are a smart girl with a promising career, and I'm assuming you'd like to keep it that way.
Потому что ты умная девушка с многообещающей карьеры, и я предполагаю, что тебе хочется сохранить это так же.
I think we'd both like to keep it that way.
Думаю, нам обоим этого не хочется
He kept it off S.H.I.E.L.D.'s files. I'd like to keep it that way.
Этого дома нет в базе данных Щ.И.Т.а. Мне так спокойнее.
And I'd like to keep it that way.
Этот статус-кво я желаю сохранить.
I'd like to keep it that way for now.
Я хотела бы сохранить все как есть.
My wife thinks I'm still in Atlantic City, and... I'd like to keep it that way.
Моя жена думает, что я до сих пор в Атлантик Сити, и... я хотел бы, что бы так оно и оставалось.
And I'd like to keep it that way, which won't be possible if I'm acting like an idiot in front of the entire police force.
И я хочу, чтобы так и осталось, но этого не случится, если я буду вести себя как идиотка перед всей полицией.
And I'd like to keep it that way.
И я хотела бы, чтобы так все и осталось.
I'm just saying, I don't like to hide things... and I'd prefer it if you could contain it, at least when we're in public because, that way, I... Or should I say "we" look competent enough to keep our jobs.
Просто я не люблю скрывать информацию и я бы предпочёл, чтобы вы сдерживались, хотя бы на людях, потому что так я, или лучше сказать "мы", выглядим солидно и работы не лишимся.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can.
Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
Charlie doesn't know that I'm sick... and I'd like to keep it that way.
Чарли не знает, что я больна, И я бы хотела, чтобы так и оставалось.
- I'd like to keep it that way.
- Я бы хотел сохранить это в тайне.
I'd like to keep it that way.
Я бы хотел, чтобы так и оставалось.
No, she's not, and I'd like to keep it that way.
Нет, не знает, и я хочу, чтобы так и было.
I'd like to keep it that way.
И я хотел бы оставить все как есть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]