I'm not mad at you translate Russian
231 parallel translation
Honey, I'm not mad at you.
- Милый, я не злюсь на тебя.
I'm not mad at you.
К тебе это не относится.
No, I'm not mad at you.
Нет, я на тебя не злюсь.
I'm not mad at you, Ed.
- Я не злюсь на тебя, Эд.
No, I'm not mad at you.
Нет. Не злюсь.
I'm not mad at them, you know.
Я ни на кого не обижаюсь.
So according to you I'm not stark raving mad, at a least not yet.
Судя по твоим словам, я не схожу с ума, - по крайней мере, пока, да?
I'm not mad at you.
Я на тебя не злюсь.
Well, of course I'm not mad at you.
Нет, конечно, нет.
I'm not mad at you.
Я не осуждаю тебя.
I'm surprised you're not mad at me.
Удивлен, что ты на меня не зол.
I'm not mad at you.
- Илага.
Ilaga. Stop it. I'm not mad at you.
- Перестань, я не сержусь.
Now, Niles, I'm not mad at you, just your unconscious.
Найлс, я злюсь не на тебя, а на твоё подсознание.
Look, I'm not mad at you.
Слушай, я на тебя не сержусь.
I'm not mad at you because you said it... I'm mad... because that is the truth.
Мне не важно, что ты сказала это Меня беспокоит..... что это правда.
But that's not why I'm mad at you.
Но я не поэтому сержусь на тебя.
And I'm not mad at you, Pacey.
И я не злюсь на тебя, Пэйси.
I'm not mad at you. Nobody is.
Никто не злится.
Enid, I'm not mad at you.
Энид, я не злюсь на тебя.
I'm not, I don't mean to / Don't / I'm not mad at you, Listen to me,
Я не..., Я не хотел Я не сержусь на тебя, послушай,
I'm not mad at you.
Не обижаюсь.
About what you said yesterday, I'm not mad at you.
Я думала о том, что ты сказал вчера. Я совсем не злюсь на тебя.
I'M NOT MAD AT YOU.
Я на тебя не сержусь.
- I'm not mad at you.
- Я на вас не злюсь.
Fez, I'm mad at Eric, not at you.
Фез, я злюсь на Эрика, а не на тебя.
Randall, I'm not mad at you necessarily, but I need to know exactly what happened.
Слушай, Рэндалл, я не говорил, что тебе обязательно. Но мне нужно знать точно, что произошло.
No, I'm not mad at you.
Нет, я не злюсь.
I'm not mad at you.
Я не сержусь на тебя.
I just want to say I'm not mad at you.. and that I certainly do not hate you.
Я просто хочу сказать, что не злюсь и уж, конечно, не ненавижу тебя.
Linda, I'm not mad at you.
Линда, я не хотел этого.
All right? I'm not mad at you.
Я же не злюсь.
I'm not mad at you
Я не злюсь на тебя.
Look, I'm not mad at you.
Я на тебя не злюсь.
- I'm not mad at you.
- Я на тебя не злюсь.
I'm not just mad at you.
Я не на тебя сердита.
I'm just so mad at you because you're not wearing my gift.
- Я просто обиделся, что ты не надела мой подарок.
- No, I'm not mad at you.
- Hет, я на тебя не злюсь.
Well, I'm not mad at you, T.J.
Ну, я не злюсь на тебя, ТиДжей.
I'm not mad at you for getting your boat out of my garage. I'm mad at you for the way you got the boat out of my garage.
Я злюсь на тебя не за то, что ты забрал свою лодку из моего гаража, я злюсь на тебя за то, как ты забрал свою лодку из моего гаража.
But then again, you know, I'm not sorry, because at least then you get to see just how completely mad she is.
Впрочем, знаешь, не жаль, потому что, по крайней мере, ты увидела, насколько она ненормальная.
- I'm not mad at you anymore.
- Я больше не злюсь на тебя.
I'm not mad at you.
- Мы пришли. Вы готовы?
I'm not mad at you, I'm mad at myself that I got myself into all this.
Я не злюсь на тебя. Я злюсь на себя. Злюсь за то, что дал себя в это втянуть.
I'm not mad at you.
- Я не злюсь на тебя. - Нет, злишься.
I'm not mad at you anymore.
Я больше не сержусь на вас.
I'm not mad at you anymore.
А я больше не сержусь на тебя.
I'm not mad at you.
Не от вас.
- You're not still mad at me, are you? - No, Peter, I'm proud of you.
- Ты больше на меня не злишься?
I'm not mad at you.
Я на тебя не обиделся.
You said that to my mother because you're mad at me for not wanting children yet and because I'm no fun anymore and we don't have enough hot, nasty sex because I'm always bitching about bills.
Ты это сказал моей матери, потому что злишься из-за моего нежелания заводить сейчас детей и потому что я больше не такая забавная, и у нас уже давно нет безумного и грубого секса потому что я всегда ною из-за денег и счетов.