English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm not so sure anymore

I'm not so sure anymore translate Russian

60 parallel translation
Sometimes, I don't know... I just get so sick of everything, I'm not sure I care anymore.
Иногда мне все надоедает, меня ничего не волнует.
I'm not so sure I believe me anymore.
Я сам не знаю, верю я в это или нет.
Yeah well... I'm not so sure anymore
Ну может, я уже не так в этом уверена.
But after banging my head against the communications array for months, I'm not so sure anymore.
Но после месяцев возни с усилительным передатчиком, больше я в этом не уверен.
Thank you, But I'm not so sure she has a place there anymore.
Благодарю, но не думаю, что теперь ей там место.
I'm not so sure about the sizes anymore, because it's been a while but we can always exchange it.
Я не совсем уверен насчёт размера, потому что прошло уже некоторое время, но мы всегда сможем обменять его.
I'm not so sure anymore.
Я уже не уверена.
I'm not so sure anymore.
Но теперь я уже не так уверен.
Sometimes I tell myself it's constructive but, you know, I'm not so sure anymore, maybe we should stop.
Иногда я говорю себе что это конструктивно, но, знаешь, я больше не так уверена, возможно, нам стоит остановиться.
Although I'm not so sure anymore.
Хотя теперь я в этом уже не уверен.
I'm not so sure what to think anymore.
Я не знаю, что думать.
Actually, I'm not so sure about that anymore.
Вообще-то, я не очень в этом уверен.
- I'm not so sure anymore.
Я уже не так уверен...
I mean, I've been working out a lot, so I'm not sure that it's obvious anymore that it's supposed to be ironic.
Я имею в виду, я много тренировался, и уже не уверен, что по-прежнему понятно, что надпись "жеребец" должна выглядеть иронично.
I was part of the verdict, and I'm not so sure he's guilty anymore.
Я был за этот приговор, а теперь не уверен, виновен ли он.
I'm not so sure that's true anymore.
Я больше не уверен, что она так считает.
I'm not so sure about that anymore.
Ты видел только с худшей. Терпение, мой друг.
I'm not so sure anymore.
Сейчас я уже не так уверен.
I'm not so sure about anymore.
Я уже не уверена в этом
And I can't f-feel my other arm, so I'm not sure it's even there anymore.
Я не чувствую другую руку. Так что я не уверена, что она на месте.
I'm not so sure anymore.
Теперь уже сомневаюсь.
So excuse me if I'm not even sure what an order means anymore!
Так что извините. я не уверен что хочу выполнять более чьи то приказы.
To be honest, I'm not so sure anymore.
Честно говоря, я больше не уверен.
Because I'm not so sure that God is there anymore.
Потому что я не уверена, что Бог существует.
I'm not so sure he's our guy anymore.
Я больше не уверен, что это наш парень.
At this point, Marty, I'm not even sure who I am anymore, so if, um...
Сейчас, Марти, я даже больше не уверена, что я из себя представляю, так что... ну..
I'm not so sure I know who you are anymore.
Я больше не уверен, что знаю, кто ты.
I'm not so sure about that anymore.
Я в этом уже не уверена.
But, well, now that I'm not around so much anymore, I just wanted to make sure you had someone to... talk to.
Но, теперь, когда меня больше нет рядом, я просто хотел убедится, что тебе есть с кем... поговорить.
I'm not so sure about the military anymore.
Я больше не так уверен в военной службе.
But in light of recent events, I'm not so sure anymore.
Но в свете последних событий, я уже не так уверен.
Because I'm just not sure that that's my world anymore, and I like the practice that I've built here, and my girls need me, so...
Потому что, у меня просто нет уверенности, что это еще мой мир и мне нравится моя работа здесь, и мои девочки нуждаются во мне
Hey, I'm not so sure about this anymore.
Эй, я в этом больше не уверен.
Yeah, I'm not so sure about that, either, anymore.
Я не совсем уверен в этом, больше не уверен в этом.
But there aren't any killers I trust other than Jack, but I'm not so sure anymore.
Нет ни одного другого киллера, кому бы я доверял как Джеку, но меня гложут сомнения.
I'm not so sure anymore.
Я больше не уверена.
'Cause right now, I'm not so sure anymore.
Потому что прямо сейчас, я в этом больше не уверен.
So I'm not sure if I want to see my dad anymore.
Я не уверен, что все еще хочу видеть своего отца.
Um, but I'm not so sure anymore.
Но я больше не уверена.
I'm not so sure that's gonna happen anymore.
Я не уверен, что это когда-то произойдёт.
Actually, I'm not so sure that's going to happen anymore.
Вообще то, я не уверен случится ли это когда нибудь.
I'm not so sure anymore, which means it's time for The Iron Maiden.
Я почему-то не уверен, что значит, что пришло время для Железной Леди.
I'm not so sure about this Witness Protection anymore.
Что-то я теперь сомневаюсь в программе защиты свидетелей.
I'm not so sure anymore.
Я больше в этом не уверена.
Oh, that's really cool of you, Harry, but I'm not so sure I should be working behind a bar anymore.
Спасибо, Гарри, но я не уверен, стоит ли мне работать в баре.
I'm not so sure anymore.
как сказать...
I'm not so sure you have one anymore.
- Сомневаюсь, что оно у тебя есть.
I'm not so sure that ours are anymore.
А я не уверен, что наши все еще совпадают.
I'm not so sure anymore.
Но теперь не уверена.
I think so, but I'm not sure about anything anymore.
Думаю, да, но больше я ни в чём не уверен.
I'm not so sure I have one anymore.
Не уверен, что у меня ещё есть стая.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]