I'm not sure you do translate Russian
230 parallel translation
But I'm not sure how you'll do.
А вот будете ли вы – не знаю.
If my guests do not like it here, I suggest they accompany you to the nursery where I'm sure you will all feel more at home.
Если моим гостям здесь не нравится, проводи их в комнату для прислуги, там им будет лучше.
I'm sure you will understand why I do not join you in that hope.
Ты знаешь, почему я не разделяю твоих надежд.
I'm sure he didn't mean... - I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
What do you think they'll do to us, Doctor? Oh, I'm not sure, dear boy.
Ну, я не уверен, дорогой мальчик.
- How did you do? - I'm not sure.
- Ну что, получилось?
I'm sure Rowan is most happy with it. Do you not think so, Lord Summerisle?
Я уверена, что Роун очень счастлива, а как вы думаете, лорд Саммерайсл?
I'm not sure about that. Do you think the truth will ever come out at the trial?
А возможно ли, что кто-то из его людей мог знать?
Only I'm not sure what you guys do after I get Liceman to punch me in the face.
Я только не понял что вы, парни, будете делать после того, как Лайсман мне врежет.
I'm not sure. You mean do the groundwork? Earn it?
Не совсем, вы имеете ввиду основу всякого дела?
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
Если я даже поверю вам, в чём не уверена Или даже если захочу улететь от сюда, я не смогу и вы тоже.
I'm not trying to stop you. I really do... but are you sure she's really what you want? I like Anna.
Мартин, я не пытаюсь остановить тебя, мне нравится Анна, но ты уверен?
I'm sure your superiors would not like you to do anything rash and risk the lives of all these wonderful people.
Вашему начальству вряд ли понравится, если вы подвергнете опасности жизнь этих людей.
Ma, this may be hard for you to understand but I'm sure there are many people who do not like me.
Ма, может тебе будет трудно это понять но я уверен. что есть множество людей, которым я не нравлюсь.
- Hercule, I'm not sure you'd allow me to do this, but St. Alard holds me in high regard.
Эркюль, я не уверена, что Вы разрешите мне это сделать. Но Сенталар очень высокого мнения обо мне.
I'm not sure yet, but you know what I want you to do?
Я еще не знаю, но ты знаешь, что я хочу, чтобы ты сделал?
Yes, I'm sure you do not blame yourself. Hateful man!
Конечно же, вы не можете себя упрекать, мерзкий вы человек!
I'm not sure what you expect me to do about it.
Не понимаю, чего вы ждете от меня.
I'm not sure what you want me to do.
Не уверен, что понимаю, что вы от меня хотите.
You're sweet, but I'm not sure I could do that to you.
Вы очень любезны, но я не уверена, что смогу делать такое с вами.
I'm not sure we can do anything for you.
Чем я могу помочь?
I'm just not sure I should give you advice on what to do in this situation.
Просто я не уверена, что я вправе давать тебе советы в такой ситуации.
I'm just not sure what, you know... hackers breaking into the DMV... or whatever have to do with the First Amendment.
Я только не понимаю, как хакерам удалось опубликовать всё это.
I'm really not sure what you want to do.
Я не очень понимаю, чего ты добиваешься.
Which way do you think? I say, I'm not sure this is quite the thing, wandering around another man's house.
Право, мне кажется, это неудобно - вот так бродить по чужому дому
I'm not sure what you want me to do.
Я не совсем понимаю, чего вы хотите от меня.
I'm not even sure you can do that to the flag.
И вообще, это тянет на поругание флага.
- I'm not sure you do.
Спасибо, я в курсе.
- I'm not sure you deserve it. I do.
- Не знаю, заслуживаешь ли ты.
Look, I'm not really sure I know exactly what you guys do here, all right?
Я не вполне себе представляю, чем вы тут вообще занимаетесь.
I'm not sure about that, Paul. What do you think?
Но я не в восторге от этого, Пол.
I'm not sure why I want to ask this now... but... do you believe me?
Я не знаю, зачем я сейчас это спрашиваю, но... Вы мне верите?
I'm sure you'll do fine. Well, you just, you know, you get used to seeing a person every day and talking to them and stuff, and then when they're not there - -
Просто привыкаешь видеть человека каждый день, говорить с ним и всё такое, а потом когда его нет...
If I were you, I'm not even sure I could do it. Do what?
На твоем месте, наверное, я бы не смог.
Yeah. I'm just not sure, with the amount of work you'd have to do, and the cost, that it's worth it.
Да, но там довольно много нужно сделать, а для этого потребуются деньги.
Well, now that you say you're fine with it... to be honest, I'm not really sure I wanna do it anymore.
Ну, после твоих слов в моё одобрение... честно говоря, я уже не знаю, хочу ли быть моделью.
Lois, I'm not sure what I'm gonna do without you.
Не знаю, как я проживу без тебя
I'm not here to hurt anyone and I really do hope this leads to something fabulous for all of us, but it's not easy out there, and I'm sure you can appreciate that a girl has to do what a girl has to do to get by.
Я здесь не для того, чтобы кому-то навредить. И я действительно надеюсь, что это приведет всех нас к чему-то легендарному, но все не так просто. Уверена, что вы оцените то, что девушка вынуждена делать для выжи...
You could ask for a reassessment, but I'm not sure it would do any good.
Вы можете попросить повторную экспертизу, но я не уверен, что от этого будет польза.
I don't know how you do things. I'm not sure I wanna know.
Я не знаю, как Вы это делаете, и не уверен, что хочу знать.
um... i know you can do many things, mr. luthor, but i'm not sure you can communicate with the dead.
Мм... я знаю, что Вы на многое способны мистер Лутор, но Вы не можете говорить с мертвецами.
I do not care for theirs any more than I'm sure they care for mine. Is there no one in the company who you share feelings with?
Нет ли в компании кого-то, с кем вы разделяете чувства?
If you do not give me what I am looking for, I'm sure Richard Woolsey will.
Если я у вас не найду, что ищу, уверен, найду у Ричарда Вулси.
I'm not sure that male or female has as much to do with it as you might think.
Не думаю, что в данном вопросе важно мужчина ты или женщина.
I'm not sure you do.
Я в этом не уверен.
Mom, I understand your psychological need, but I'm not sure what you can do.
Мама, я понимаю твою психологическую потребность, но я не уверена, что по этому поводу можно сделать.
Look, I know it's not a very pleasant job, but I'm sure you two will do it to the best of your abilities.
Слушайте, я знаю, что это не слишком приятная работа, Но я уверен, что вы двое продемонстрируете лучшее, на что способны.
I'm not sure what you think spies do but most of us consider that a good day.
Я не уверена, знаешь ли ты что делают шпионы. но большинство из нас считали бы это очень хорошим днем.
Listen, um... I'm not sure you can do both jobs, Ian, so just have a little think about it, yeah?
Слушай, я не уверен, что ты в состоянии справляться с двумя работами.
All right, I will do whatever you want but I'm not so sure, I mean, I think...
Я сделаю, как ты хочешь но я не уверена, то есть...
I'm not sure you do.
- А я в этом не уверен.