I'm out of a job translate Russian
90 parallel translation
I'm just another soda jerk out of a job.
А просто ещё один продавец содовой.
Are you trying to be funny, because I'm out of laughs. I need a job.
Вы веселитесь, но мне не смешно, потому что я без работы.
That means I'm out of a job.
Тогда я лишаюсь работы.
I have heard about a job out of town and I'm going to see about it.
Я слышал о работе за городом и собираюсь попробовать устроиться.
I'm out of a job.
Меня уволят.
If I don't do something quick, I'm out of a job.
Если я быстро не наведу порядок, меня вышвырнут.
"I'm quite sure that I'll be out of a job now."
Теперь и ежу понятно, что я стану безработной ".
Highway patrol hears about that, I'm out of a job before I even start!
Если патрульный об этом узнает, меня уволят в первый же день. Эй, Тёрнер, не волнуйся.
I guess I'm out of a job.
Кажется, я остался без работы.
If you drink any of that, I'm out of a job.
Если ты глотнешь это, я лишусь работы.
And quite frankly, for my first time out, I think I'm doing a hell of a job.
Мне кажется, я пока что делаю все хорошо.
Campbell, if my name appears in the papers again, I'm out of a job.
Кэмпбелл, если мое имя снова появится в газете, я вылечу с работы.
I get attacked by this sick twist, I've lost the case, I'm out of a job.
На меня напал безумец, я проиграла дело, меня уволили с работы.
OK, I'm going out of town on a job. I'll call.
Ладно, я уезжаю из города, на работу.
And unless I'm much mistaken, your job still pays you rather a lot of money... whilst Honey here earns 20 pence a week... flogging her guts out in London's worst record store.
Если я не ошибаюсь, ты зарабатываешь неплохо, А вот Хани получает 20 пенсов в неделю, надрываясь в магазине пластинок. Да.
And I'm begging that you don't tell anyone... because I'm out of a job and could use even a tenth of that money.
Только, пожалуйста, никому не говори. Я вылетела с работы и мне сейчас никакие деньги не лишние.
I'm out of a job for about... 3 months, 3 and 1 / 2...
Я нигде не работаю уже... три... три с половиной месяца.
Except now, thanks to you, I'm out of a job.
Хотя теперь, благодаря тебе, у меня нет работы.
I realise I'm being completely out of line, but er... unless I've talked myself out of a job,
Я понимаю, что веду себя дерзко, но... Если после этих слов меня не уволят, то я увижу вас завтра.
I'm fine going back to a job where I've pretty much gotten everything out of it that I possibly can.
Можно вернуться на работу, на которой я уже добилась всего, чего только можно было.
I can get a job anywhere that I want. I'm out of here.
Я могу получить работу, где угодно.
I hope so, else I'm out of a job!
Надеюсь, иначе я останусь без работы!
I'm out of a job, Kash is out of a job, your family's on the breadline, and you don't give a fuck!
Я потерял работу, Кэш потерял работу, семья на грани нищеты, а тебе всё похую!
- You mean, I'm out of a job again?
- То есть, я опять остался без работы?
Found out--getting a boob job, and I'm afraid of elevators.
. Я хотела увеличить грудь и у меня страх перед лифтами.
Let's not make a big deal out of it, but I'm going to have to quit my job, Dan.
Давай не будем поднимать шумиху, но я должен уйти с этой работы, Дэн.
So as soon as this goes down, I'm out of a job.
Как только это закончится, я останусь без работы.
I'm freaking out, because of the future just listen you just got a new job and then with this freaking bill your working on...
- Сама знаю. Одно только это жильё-такая перемена. А тут ещё новая работа, новый законопроект.
Well, now that you know... I'm really hoping that... I know my job takes me out of town a lot, but... on the weekends, there - there's a -
А теперь, когда ты всё знаешь... я надеюсь что... знаю, работа у меня не сахар - всё время в разъездах, но... но в выходные, может... ты сможешь?
Does that mean I'm out of a job?
Это означает, что я уволена?
Ordinarily there'd be somebody with more time on the job handling this kind of investigation. But I'm gonna go out on a limb with you'cause you got good instincts and don't do nothing but work.
Для подобного расследования я предпочел бы назначить кого-то другого, но все же решил остановиться на вас, потому что у вас хорошая интуиция и вы полностью отдаетесь работе.
And they send some yo-yo like you in here, to try to tell me that I'm out of a job?
И они присылают сюда какого-то клоуна, сообщить мне, что я уволен?
Although watching you and Gizmo, maybe I'm out of a job.
Хотя судя по вашей с Гизмо драке, я могу остаться без работы.
Okay, I'm gonna say something out loud that I've been doing a pretty good job of not saying out loud lately.
Так, сейчас я произнесу то, что я уже долгое время держу в себе.
I'm out of a job and probably on the other side of broke, you know.
У меня нет работы и я весь в долгах.
I mean, I'm out on bail and you're out of a job.
Меня отпустили на поруки, а тебя выгнали с работы.
Listen, I'm happy anytime a situation gets resolved peacefully, but the next time, I'd appreciate it if you guys just got out of the way and let me and my men do our job.
Послушайте, я рад, когда удается решить все мирным путем, но я был бы очень признателен, если бы в следующий раз вы не путались под ногами и дали нам нормально работать.
I'm trying to make up for kind of a rocky start at my new job. My dad's firm is having a charity golf tournament tomorrow, and a couple celebrities bailed out at the last second.
Я вроде как пытаюсь начать свой тяжелый путь, интересно, что фирма моего отца устраивает завтра благотворительный турнир по гольфу,
Wait, so you're saying, go to India, or I'm out of a job?
То есть ты хочешь сказать, либо Индия, либо увольнение?
- Well, I'm going to be kicked out of my room in Bushwick in a few days and, um, I lost my job.
- Через несколько дней меня выгонят из моей комнаты в Бушвике, и меня уволили.
I'm glad a job came out of it.
Я рад, что у тебя появилась работа.
I mean, I'm glad she has these little causes, they keep her out of trouble, but when she throws a temper tantrum and it gets in the way of someone doing their job, that's a problem.
Я имею ввиду, Я счастлив, что у нее есть эти маленькие радости, они удерживают ее от неприятностей но когда она выходит из себя и это касается чьей-то работы это проблема
I'm not trying to talk myself out of a job.
Я не пытаюсь отказаться от работы...
So does this mean that I'm out of a job?
Это что, я остаюсь без работы?
I know you probably think right now I'm-I'm being a bit of a hard-ass, but if it gets stressed out there, I will be, because my my job is to keep you safe.
Знаю, ты сейчас, наверное, думаешь, что я чёрствый и бессердечный, но я таким и буду, если это поможет тебе выжить - это моя работа.
Logically, I'm out of a job.
Можно сказать, я без работы.
I'm out of a job.
Я потеряю работу
Now, I'm not going to tell you your job, Prime Minister, but I can't see why you want to set me up as the head of a very expensive public inquiry team if you're going to dish out surmise and half-truth to the Fourth Estate
Теперь, я не собираюсь учить вас вашей работе, господин премьер-министр, но я не понимаю, почему вы хотите назначить меня главой очень дорогостоящей государственной исследовательской комиссии если вы хотите поделиться догадками и полуправдой перед Четвертым Сословием
Yeah, Linda assured me that if I leave the place how it is, then I'm gonna be out of a job, and anyway, she's not going to be there.
Ага, Линда уверила меня в том, что если я оставлю тут все как есть, то я буду вышвырнут с работы. Да и, по-любому, она там не собирается быть.
I'm probably out of a job in two weeks when they close the outdoor deck.
Скорее всего, я окажусь без работы уже через две недели, когда они закроют площадку на открытом воздухе.
If I'm a shoe salesman and you come to buy shoes, it's not my job to talk you out of it.
Если я продавец обуви, а вы пришли купить туфли, отговорить вас покупать их не является моей работой.