I'm still mad at you translate Russian
61 parallel translation
I'm sorry, but I'm still mad at you.
Извини, но я всё ещё сержусь.
But I'm still mad at you.
Но я всё ещё сержусь на тебя.
- I'm still mad at you.
- Я все еще злюсь на тебя.
I'm still mad at you.
Я все еще зла на тебя.
- I'm still mad at you.
- Я все еще на тебя сержусь.
I know you're still mad at me for blowing you off, and I'm really sorry I did.
Я знаю, ты сердишься на меня за то, что я не сдержала обещание. Я виновата.
I'm still mad at you.
Я всё ещё на тебя злюсь.
I'm still mad at you.
Я все еще на тебя сердита.
Sorry. I'm still mad at you.
– Извини. – Я на тебя ещё сержусь.
- You're not still mad at me, are you? - No, Peter, I'm proud of you.
- Ты больше на меня не злишься?
I'm still mad at you, and i don't know if I trust you.
Я все еще сержусь на тебя и не уверена, что доверяю тебе.
I'm still mad at you about that, by the way- - you were supposed to send me those pictures of the octopus... oh, the penta-pus- - it only had five tentacles.
Я, кстати, все ещё злюсь на тебя за это... Ты должен был прислать мне эти фотки осьминога... О, у пятинога всего пять щупальцев.
I'm still mad at you.
- Я все еще зла на тебя.
I'm still mad at you.
Я все еще злюсь на тебя.
You know I'm still mad at you, right?
Я всё ещё схожу от тебя с ума, ты знаешь?
I still can't figure out why I'm so mad at you.
Но я, все ещё не могу понять, почему я так зол на тебя.
You'd still be mad at me if I could find in all this a dozen roses that I would give to you you'd still be miserable'cause in reality I'm gonna be who I be and I don't feel no faults for all the lies that you bought
Ты по-прежнему был бы зол на меня. Даже если бы попыталась все выставить в выгодном свете, ты не стал бы счастливее. Потому что я не изменюсь.
I'm still mad at myself for not trusting you.
Я все еще злюсь на себя за то что тебе не доверяла.
Yes, I'm still mad at you.
Да, я всё ещё сержусь.
I'm mad at you, but you're still so hot.
Я зла на тебя, но, всё равно, ты такая горячая.
I'm still mad at you.
Я еще злюсь на тебя.
I'm still mad at you from last night.
Я все еще зла на тебя после вчерашнего.
You know, just because we're doing this interview doesn't mean I'm still not mad at you.
Знаешь, то что мы делаем это интервью не значит что я все еще не зла на тебя.
I'm still mad at you.
Я всё ещё зол на тебя.
No, I'm not still mad at you.
Нет, я уже не злюсь на тебя.
Yeah, but I'm still mad at you.
Да, но я всё ещё зол на тебя.
I'm still really mad at you.
Я все еще злюсь на тебя.
Because I'm still mad at you.
Потому что я все еще зла на тебя.
I'm still fucking mad at you, Ray.
Я всё ещё, блядь, злюсь на тебя, Рэй.
- I'm still mad at you.
- Я всё ещё злюсь на тебя.
Hey, I'm still mad at you for Zane's.
Я все еще злюсь на вас, за Зейна.
I'm still mad at you, okay?
Я все еще злюсь на тебя, ясно?
- I'm still mad at you.
Я все еще злюсь на тебя!
i'm still mad at you.
Я всё ещё на тебя зла.
- Of course I'm still mad at you because being around you drives me nuts, and not being around you drives me nuts.
- Конечно, я все еще злюсь на тебя потому что рядом с тобой я схожу с ума, и без тебя я тоже схожу с ума.
I'm... still mad at you.
Я... все еще злюсь на вас.
I'm still very mad at you.
Я всё ещё на тебя очень зол.
Gretchen's still mad at you. But I'm on your side, Jeff.
Кореша важнее баб.
I'm sorry, but I'm still mad at you.
Мне жаль, но я все еще зла на тебя.
I'm still really mad at you.
Я все еще на тебя зла.
Still, I'm a bit mad at you for yesterday.
Однако я на тебя сердита за вчерашнее. Ты поставь себя на мое место.
I'm still mad at you.
Это я на тебя еще не закончила злиться.
I'm still mad at you.
- Я всё ещё злюсь на тебя.
I'm still super mad at you.
Но я всё ещё злюсь на тебя.
I'm still mad at you for the book.
Я еще злюсь на тебя из-за книги.
I'm still mad at you for picking Jet Li over Bruce Lee.
Я все еще зол, что ты поставил Джета Ли над Брюсом Ли.
But I'm still mad at you.
Но я всё равно злюсь на тебя.
Even if I'm mad at you, I still love you, bro.
Хоть я и злюсь на тебя, я всё равно тебя люблю.
Well, I'm still mad at you.
Я все равно злюсь на тебя.
I'm still very mad at you.
- Я все еще очень злюсь на тебя.
And I'm still mad at you and... that's gonna take some time.
Я всю еще злюсь на тебя и... должно пройти какое-то время.