I'm trying not to think about it translate Russian
32 parallel translation
I'm trying not to think about it.
- Знаю. Поэтому стараюсь не думать об этом.
I'm trying not to think about it, you know?
Я стараюсь не думать об этом, знаешь?
I'm trying not to think about it.
Да, я пробую не думать об этом.
I'm not trying to be cagey, but I don't position myself on issues and I don't know what I think about a case until I hear it.
Я не пытаюсь быть скрытным, но я не позиционирую себя по вопросам, и я не знаю, что я думаю про дело, пока не выслушаю его.
Yes, it's this whole other thing... that I'm trying not to even think about.
Да, этo еще oдна вещь, o кoтopoй я стаpаюсь даже не думать.
i'm trying not to think about it.
Я пытаюсь не думать об этом.
I'm trying not to think about it.
Стараюсь не думать о процессе.
I'm trying to think about our lives and not think about it in terms of gloom and doom, and OK, we gotta stay put in one place our whole lives.
Я пытаюсь думать о нашей жизни, а не думать об этом со стороны мрачности и обречённости, и ладно, мы останемся, вложим в одно место нашу жизнь целиком.
I'm trying to clear my mind - and not think about it too much. - Always worked for me.
Пытаюсь выбросить всё лишнее из головы, и слишком сильно не заморачиваться.
I'm trying not to think about it.
Стараюсь не думать об этом.
Oh, I'm trying not to think about it.
Я пытаюсь не думать об этом.
I'm trying not to think about it.
Я пытаюсь не думать об этом.
I'm really trying not to think about it.
Я правда стараюсь не думать об этом.
I'm just trying not to think about it.
Я просто стараюсь не думать об этом.
This whole thing freaks me out, and I'm trying not to think about it.
Все эти вещи выводят меня, и я стараюсь не думать об этом.
Well, I'm trying not to think about it too much.
Я пытаюсь не думать об этом слишком много.
I'm trying not to think about it.
Я пытаюсь об этом не думать.
I'm just trying not to think about it.
Я просто пытаюсь не думать об этом.
Um, honestly, I'm just trying not to think about any of it.
Честно говоря, я пытаюсь вообще не думать.
I'm really sorry for what I'm about to say, and I want you to know that I'm not trying to be mean, but I think that you should hear it from me.
Я действительно сожалею о том, что скажу, и я хочу, чтобы ты знала, я не пытаюсь быть подлой, но я думаю, что ты должна это услышать от меня.
I'm trying not to think about it.
Я стараюсь не думать об этом.
I'm trying not to think about it, though.
Я хотя бы пытаюсь об этом не думать.
I'm just trying not to think about it. Good. Don't.
Но я стараюсь об этом не думать.
I'm trying not to think about it all, but...
Я стараюсь вообще не думать об этом, но...
I know, I'm trying not to think about it.
Знаю и пытаюсь об этом не вспоминать.
I'm trying not to think about it, and I'm trying not to, to plan, what kind of look I should have on my face.
- Знаю. Стараюсь об этом не думать, стараюсь не планировать заранее, с каким выражением лица к ним выходить.
I know, I'm trying not to think about it.
Знаю, и стараюсь об этом не думать.
I'm trying not to think about it.
Стараюсь вообще об этом не думать.
I'm trying not to think about it.
Старайся не думай об этом.