I've never felt like this before translate Russian
40 parallel translation
I've never felt like this before!
Такого со мной никогда не бывало!
I've never felt like this before either.
И я тоже.
You know what this is like, but I've never felt it before.
Ну, знаете, как это бывает? Но я никогда раньше такого не чувствовала.
- I've felt manicotti before, I've never felt manicotti like this!
Я чувствовал, маникотти раньше, я никогда не чувствовал маникотти такой!
I'VE NEVER FELT LIKE THIS BEFORE.
Впервые мужчина меня так заводит. Подобного со мной ещё не было.
I'VE NEVER FELT LIKE THIS BEFORE.
Чтобы именно так.
I've never felt like this before.
Со мной такое впервые.
I've never felt like this before.
Я никогда так раньше себя не чувствовал.
I've never felt like this before.
Со мной впервые такое.
I've never felt like this before.
Я никогда не чувствовал себя так прежде.
And then, I'd like to say that - - I've never felt like this before.
И потом, хочу сказать что я никогда не чувствовал себя так, как сейчас.
Well, the captain has this barbecue every year but, uh, I've never felt like going before.
Капитан устраивает барбекю каждый год, но мне никогда не хотелось туда идти.
"I've never felt like this before."
Я раньше никогда так не влюблялась.
I've never felt like this before.
Я никогда еще себя так не чувствовал.
I've never felt like this about anyone before.
Я никогда не вёл себя так ни с кем до этого
Seriously, I've never felt like this before.
Серьезно, я никогда такое не испытывал.
I've never felt like this before. "
Со мной никогда ещё такого не было ".
* No, I've never felt like this before *
"Когда я чувствую то, что никогда раньше не чувствовал",
I've never felt like this about anyone before.
Еще ни разу я не чувствовала ничего подобного.
I've never felt like this before.
Я никогда раньше ничего подобного не чувствовала,
* No, I've never felt like this before *
* Нет, я никогда не был так счастлив *
I've never, never have ever felt like this for anyone before.
Я никогда... никогда ни к кому не испытывал такого.
In fact, I've never felt like this before.
На самом деле, я никогда раньше не чувствовала себя так.
Larry, I've never felt like this before, okay? When I looked into her eyes, I saw the two of us sitting on our front porch, our kids around us, a couple of dogs, our clothes drying on the line.
Ларри я никогда не чувствовал нчиего подобного. наша одежда сушится на веревке.
I've never felt like this before.
Я никогда не чувствовал себя так.
You make me so feel brave, babe, and I've never felt like this about anybody else before.
Шелби. Ты придаешь мне смелости, детка, и я никогда раньше не чувствовал ничего подобного ни к кому другому.
I've never felt like this before, and...
Я никогда не чувствовала себя так.
I've never felt like this before.
Раньше я никогда не чувствовал ничего подобного.
I've never felt like this before.
Я никогда не чувствовал ничего подобного.
Anyway, I've never felt like this before.
Всё же я никогда не чувствовал подобного.
I've never felt like this before.
Я никогда прежде не чувствал ничего подобного.
I've never felt like this before in my life.
Никогда в жизни так себя не чувствовала.
I've never felt like this before.
Я никогда раньше так себя не чувствовал.
I've never felt like this for anybody before. And now he's gone to Gallipoli.
Я никогда ничего подобного не испытывала, а теперь он уплыл туда.
I've never felt like this before.
Со мной так впервые.
I've never felt like this before.
Таких чувств я раньше не испытывала.
Okay? I've never felt like this before in my entire life.
Я за всю свою жизнь не чувствовала себя так, как сейчас.
I've never felt like this before, and I feel like she forced me.
Никогда прежде такого не чувствовал, словно она вынудила меня.
She laughs at my jokes, and she loves movies, and... I've never felt like this before, and I don't want to sabotage it.
Она смеётся над моими шутками, ей нравится кино, и... я раньше подобного не испытывал и не хочу всё портить.
I've never felt power like this before.
Я ещё никогда не чувствовал такой мощи.