English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I came here for you

I came here for you translate Russian

309 parallel translation
Emine, I came here for you, for our children.
Эмине, я пришёл сюда ради тебя, ради наших детей.
I came here for you.
- Я приехала сюда ради тебя.
I came here for you to fix my tooth.
Но я пришла, чтобы вылечить зуб - и всё.
I came here for you.
Я пришёл сюда за тобой.
I came here for you.
Я приехал сюда ради тебя.
When I came here to live, did I ask you for a cheap room?
Когда я пришел, я просил дешевый номер? Ответьте.
When I came here, it was for a little adventure, a little game which you play tonight and forget tomorrow.
Когда я вошла сюда, то лишь ради небольшого приключения, маленький игры, в которую играешь сегодня, а завтра забываешь.
Do you think I came here just for you? I told you, there's somebody behind Joss.
Думаете, я выслеживал вас, дураки?
I came in here on a business deal, and I've done all right for you.
Я пришел сюда как деловой партнер. И действовал с выгодой для нас обоих.
I came here to marry you not to be roasted for your Christmas dinner.
Я пришел вас поженить а не чтобы меня зажарили на рождественский ужин.
You came in here today asking for information that you needed, and I tried to cooperate, but now you're beginning to annoy me.
Вы получили ответы на свои вопросы? Вы пришли сюда сегодня, попросили информацию, которую искали, а я постарался вам помочь по возможности.
I work for your aunt and I came here to fetch you.
- Нэнси, работаю у Вашей тёти. Меня прислали встретить Вас.
You bet, he came from outside of Rome, as a pilgrim, and wants to found a monastery here, and as he is sick, I'm going to rise it for him.
Он, конечно. Он пришел, как паломник из-под Рима, и хочет основать здесь монастырь, и так как он болен, я собираюсь построить монастырь для него.
I came here for peace and quiet, and you're disturbing it.
Слушай, я приехал сюда пожить в тиши, а ты вносишь сумятицу.
You came here asking for my advice, I have given it.
Вы пришли сюда просить моего совета, я дал его.
Since I came here, I've been looking for you.
С тех пор, как я здесь, я ищу тебя.
What did you think I came here for? For you?
Навоображал себе!
So, she came with a bag, asked me about you... and I told her you would come by the end of the week... I left for the parcel, came back, and she was already on the 3rd floor... and I know she doesn't'like to be disturbed... so the parcel stayed here, you know?
Она вошла с чемоданом, спросила про вас, я сказал, что вы уехали до конца недели, а когда вернулся, она уже была на 3-м этаже...
I was not looking for you... - You came here yourself.
Сейчас, ну чего ж говоришь сама...
You came here as my friend! Now you're spying on me for my mother, I know.
Вы приехали сюда как мой друг, а теперь шпионите за мною по маминому поручению, я знаю.
Why do you think i came here today Looking for "stormy" weathers?
Почему, по-твоему, я сегодня пришла в поисках "Шторма" Уэзерса?
This time was the sufficient thing for, while you came here to look for the brandy, I to take away two objects what he knew to be in the pocket of the Monsieur Bailey.
Пока Вы ходили в комнату за бренди, этого времени было достаточно чтобы достать из кармана месье Бэйли две вещи, которые - я знал - найдутся там.
I just came in here for an engagement ring. I merely thought that if you, you know, if you had an Opal Fruit on you...
Слушайте, я зашел, чтобы купить у вас обручальное кольцо.
Hank, I came here to ask you for a divorce.
Хэнк, я пришла попросить тебя о разводе.
I just came to let you know that we haven't given up yet, but there seem to be bigger problems for the leaders here.
Я просто пришел сказать вам, что мы еще не сдались, но, похоже, для лидеров здесь большие проблемы.
Listen here, you old witch, that's what I came here for - booze!
Я сюда затем и пришёл, чтобы пьянствовать, ведьма ты старая!
What the fuck do you think I came back here for?
Какого черта, ты думаешь, я вернулся сюда?
So I asked for his keys and I came here so you wouldn't be alone.
Поэтому попросила у него ключи и пришла сюда, чтобы ты не была одна.
What, what I really came here, uh, to tell you was that, um... I didn't, I didn't mean for this to happen.
Ќо на самом деле € пришла... э.., сказать тебе, что... я не хотела делать этого.
For I will tell you what I observed when I came here to the dinner.
Я скажу Вам, что заметил, когда пришел сюда обедать.
I cannot believe I came over here feeling sorry for you.
Я не могу поверить, что собиралась тебе посочувствовать.
Let's just say, for example, you came home one afternoon and I was sitting here discussing literature with, I don't know, give me the name of a player.
Например, однажды днём ты пришёл домой а я сижу здесь и обсуждаю литературные вопросы с ну не знаю, назови мне имя игрока.
Look, I came here to thank you for last night.
Послушай, я пришел поблагодарить тебя за прошлую ночь.
My ship was damaged, so I came here for repairs and to spend some time with you.
Мой корабль был поврежден, поэтому я направился сюда для ремонта и ради возможности провести время с тобой.
You think I came here for nothing?
Ты что думаешь, я сюда просто так приехал?
I shall hate red-haired people for the rest of my life. I knew he came here to propose to you. You were disagreeable, so I took pity on him.
Я знаю, он приехал сделать предложение тебе, но ты была так холодна, и мне стало его очень жалко.
I didn't come down here for you. I came for me.
Я пришла сюда не ради тебя, я пришла ради себя.
You don't think i just came down here for my health, do you?
Тебе ведь не кажется, что я пришел сюда поправить здоровье?
No, Erin, uh - Actually, I came here to see if I could do something for you.
По правде говоря, я пришел сюда в надежде помочь тебе.
That's what I came here for. To help you.
Вот для этого я сюда и приехал.
You think I came in here for the snacks?
Зачем, как ты думаешь, я пришла в этот бар, перекусить?
I came to apologize for undercutting your authority around here and to offer my services, but it looks like you're doing just fine without me.
Пришел извиниться, что подрывал твой авторитет в ресторане и за то, что предложил свою помощь, вижу, ты и без меня справляешься хорошо.
Well, because I came here for the wrong reason- - so all the cool kids would see me with the school's most popular girl, and I let you believe that we had... hopes for some sort of a future
- Почему нет? Я пришел сюда с гнусной целью чтобы все крутые ребята увидели меня рядом с самой популярной девчонкой в школе и я дал тебе надежду на какое-то будущее наших отношений хотя в душе знаю, что его нет.
Look, I thought you came here for something else.
Знаешь,... я думала, ты сюда за чем-то другим пришёл. Тебе лучше уйти.
There's nobody there. Before I came to this island... those same politicians you're collecting votes for... promised to do something here.
Нет там никого Ещё до моего приезда сюда... те самые политики, для которых вы собираете голоса... обещали что-нибудь сделать
Man, that's why I'm not about to tell you... that some guy came by here looking for you today.
А я не скажу, что один парень спрашивал о тебе.
THE NIGHT JUSTIN WAS BASHED AND I CALLED YOU, AND YOU WERE ABOUT TO GET ON A PLANE, AND YOU CAME HERE AND YOU SAT WITH ME FOR THREE DAYS,
В ту ночь, когда на Джастина напали, и я позвонил тебе, а ты вот-вот должен был сесть на самолёт, и ты пришёл сюда и просидел со мной три дня, когда мы ждали, выживет он или умрёт.
I - I can't believe you came here for me.
Поверить не могу, что ты сюда ко мне приехал.
I came in here and prayed for you.
Я приходила сюда и молилась за тебя.
- it's done months it was actually my great grandfather's but I don't think you came here for a geneaology lesson.
Всего лишь несколько месяцев. На самом деле они принадлежали моему прадеду, но Я не думаю, что ты пришел сюда, чтобы получить урок генеалогии.
I came for the reward and ended up in here like you
Я пришла за наградой и что вышло

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]