I came here to apologize translate Russian
60 parallel translation
Yeah, but it doesn't sound too attractive. I came here to apologize.
Да, это не совсем красиво звучит, но я пришёл извиниться.
Actually, I came here to apologize.
Вообще-то я пришла извиниться.
You know, I came here to apologize.
Знаешь? Я пришла сюда, чтобы извиниться.
I came here to apologize. I'm so sorry, ted.
Я пришла, чтобы извиниться.
I came here to apologize.
Я приехал сюда, чтобы извиниться.
But I came here to apologize.
Но я пришел чтобы извиниться.
Mr. Hewitt, I came here to apologize.
Мистер Хевит, я пришел сюда, чтобы принести свои извинения.
I came here to apologize.
Я пришла извиниться.
So, um, I came here to apologize for the way that I treated you.
В общем, я пришла, чтобы извиниться за то, как с тобой обращалась.
I came here to apologize.
Я здесь, чтобы извиниться.
Look, I came here to apologize, okay?
Я пришел сюда, чтобы извиниться, ладно?
- I came here to apologize.
- Джилл, ну же...
Look, I-I came here to apologize.
Слушай, я пришёл извиниться.
Uh, not that it's any of your business, but I came here to apologize.
Ну, это не мое дело, но я пришел сюда чтобы извинится.
I came here to apologize, on behalf of my men, my department and me.
И я пришёл сюда, чтобы извиниться от имени своих подчинённых, всего своего департамента и себя лично.
I came here to apologize.
Я пришел извиниться.
I came here to apologize... to you, Jane.
Джейн... я пришел, чтобы извиниться перед тобой.
I came here to apologize.
Я пришел сюда, чтобы извиниться.
I came here to apologize, again.
Я пришел, чтобы извиниться, еще раз.
I came here to apologize.
Я пришёл извиниться.
I came here to apologize.
Я пришел, чтобы извиниться.
I came here to apologize to you.
Я пришел сюда, чтобы извиниться.
Joan, I came here to apologize.
Джоан, я пришел, чтобы извиниться.
So I came here to apologize.
Поэтому я пришла сюда извиниться.
Actually, I-I came here to apologize, but I've been reading your book, and you have all these fans, and I don't want to apologize.
На самом деле, я пришел сюда чтобы извиниться, но я прочел твою книгу, и у тебя столько фанатов, я не хочу извиняться.
Ah, well, I came here to apologize to you.
Ах, ну, я пришла сюда извиниться перед тобой.
I came here to apologize directly.
Я пришел лично принести свои извинения.
I came here to apologize.
Я хотел извиниться.
- I came here to apologize.
- Я пришел, чтобы извиниться.
I came here to apologize. For the things I said, losing my temper.
За то что сказала, потеряв терпение
And I came all the fuck way back here to apologize.
Хотя шёл сюда именно извиниться.
I came to apologize for undercutting your authority around here and to offer my services, but it looks like you're doing just fine without me.
Пришел извиниться, что подрывал твой авторитет в ресторане и за то, что предложил свою помощь, вижу, ты и без меня справляешься хорошо.
I came here to apologize.
Я приехал сюда, чтобы принести извинения.
Anna, to be honest, I came here'cause I wanted to apologize for acting like such a jerk.
Анна, честно говоря, я пришёл сюда, потому что хочу извиниться, за то, что вел себя как придурок.
I came down here to apologize.
Я пришла, чтобы извиниться.
I came down here to apologize for keeping a secret.
Я пришлю сюда, чтобы извиниться за то, что держала в секрете.
I thought you came here to apologize.
Я думал, что ты пришел сюда извиниться.
Look, I just came up here to apologize to Perry.
Послушайте, я приехала сюда просто, чтобы извиниться перед Перри.
Well, I had planned just to catch you two together here, making Nate feel so guilty, he came running back to apologize, but... something better struck me.
Я планировала поймать вас здесь вместе, чтобы Нэйт почувствовал себя виноватым и прибежал обратно с извинениями, но у меня появилась идея получше.
I, uh... I just came down here to apologize.
Я просто пришел сюда извиниться.
Look, I just came here to apologize to you.
Я пришла, чтобы извиниться.
I don't expect you came out here to apologize for casting aspersions on my good name.
Я полагаю, ты явился сюда не затем чтобы извиниться за то, что бросаешь тень на мое доброе имя?
I just came here by myself to apologize to all the Eagletonians who got stung.
Я пришла сюда одна, чтобы извиниться перед всеми ужаленными иглтонцами. Потому что мы видим только как вы говорите со своим другом, известным ненавистником Иглтона, Джереми Джеммом. Правда?
I thought you came here to apologize, to tell me how sorry you are!
Я думала, что ты пришел извиниться, сказать, как тебе жаль!
I came here with the intent to seriously apologize.
Я всерьёз собирался извиниться.
I thought you came here to apologize. Where is the man I spoke on the phone with?
Я думала, вы пришли извиниться...
We're busy. I wanted to apologize about, um, snapping earlier today with words at you guys, and then I came here to make an apology...
Я хотел извиниться, что сегодня на вас сорвался и теперь пришёл принести извинения...
I came to apologize. The last time I was here, I was chasing a murderer,
Последний раз, когда я был здесь, я преследовал убийцу, но у меня не было причин действовать, как скотина.
I thought you came here to apologize.
Я думала, ты пришла сюда, чтобы извиниться.
And speaking of secrecy, I came here tonight to apologize for keeping you in the dark.
И кстати о секретности, я пришла сюда сегодня, чтобы извиниться за то, что держала тебя в неведении.
I just came by this morning to apologize to your son here about all our network hassles this week and see what I can do to bring him back into the Mutiny family.
Я просто пришел извиниться перед вашим сыном за неразбериху с нашей сетью на этой неделе и узнать, что я могу сделать, чтобы вернуть его в семью Mutiny.