I came here to see you translate Russian
130 parallel translation
I came here to see you.
Я хотел вас увидеть.
- I came here to see you, but I don't want to now.
Я сюда пришел, чтобы тебя увидеть. Но мне уже не хочется.
I came here to see you.
Я приехал, чтобы встретиться с тобой.
He doesn't know I came here to see you.
Oн нe знaeт, что я cюдa пришлa.
I came here to see you.
Я прилетел сюда, чтобы увидеть тебя.
I came here to see you.
Я пришел сюда, чтобы посмотреть на тебя.
I didn't come here to defend him, I came here to see you.
Я не пришла, чтобы оправдываться за него. Я пришла повидаться с тобой.
I came here to see you.
Я пришёл сюда, чтобы увидеть тебя.
Man, listen to yourself speak. I came here to see you.
Я приехал, чтобы увидеть тебя, его. Парень, сам прислушайся к тому, что говоришь.
Actually, I came here to see you, Lex.
Фактически, я приехала сюда, чтобы увидеть вас, Лекс.
No, sheriff, I came here to see you.
Нет, шериф, я пришел сюда, чтобы увидеть вас.
I came here to see you... and...
Я пришел, чтобы увидеть тебя... и...
I came here to see you.
Я здесь, чтобы встретиться с вами.
I only came up here to see you.
Я пришел, чтобы увидеть тебя.
You knew who I was when I came here today, but you were surprised to see me alive, weren't you?
Да как вы смеете? ! Вы знали, кто я такой, когда я пришёл сюда сегодня.
" When you came here I was so excited to see you again.
" Я был так рад снова увидеть тебя в твой последний приезд.
I suppose you came here to see me.
Думаю, вы пришли ко мне.
I'm here. I came to see you.
Я здесь тебя повидать.
I thought you came here to see the pod.
Я думал, что вы приехали сюда, чтобы увидеть плод.
That's why I came running back here to you... to see your pretty face.
Вот почему я бегом вернулся сюда, к тебе... чтобы увидеть твое милое лицо.
Well, you see, I came here to help Mr. Miyagi. And all this stuff, I feel so helpless.
Понимаешь, я приехал помочь мистеру Мияги, но я чувствую себя беспомощным.
You came to see me. I wasn't here.
Ты пришла, никого тут не нашла...
I came here tonight because when you walked out that door... I had to see if this is where you were gonna go.
Я пришла сюда по тому, что должна была понять, не к ней ли ты направился, выйдя из нашего дома.
I came here mostly to see you.
Я сюда только из-за вас приехала.
I just came here to tell you that if you're embarrassed... or ashamed to be involved with me in any way... that we can no longer see each other.
- Я пришла сказать, что... если по каким-то причинам ты меня стыдишься... мы не можем больше встречаться.
No, Erin, uh - Actually, I came here to see if I could do something for you.
По правде говоря, я пришел сюда в надежде помочь тебе.
I CAME HERE TO SEE WHY YOU DIDN'T COME TO MY FAREWELL PARTY.
Я хотел узнать, почему ты не пришёл на мою прощальную вечеринку.
I see. So, you came here to find out if I was crazy?
Вы пришли посмотреть, сумасшедший ли я?
You know what? See, last time I came in here... I had to deal with a motherfucker like you.
В последний раз, когда я здесь был, я имел дело с такими же барыгами.
So when I came here to see if you wanted to maybe start things up again you were engaged to my best friend?
Значит, когда я пришел сюда, чтобы узнать не хочешь ли ты начать все заново ты была обручена с моим лучшим другом?
I just came 3,000 miles to see you. I'm sleeping down here by myself?
Я мчался за три тысячи миль и буду спать тут внизу, один?
I didn't come here to see you, Clark. I came here to see my roommate. She's been ill.
Я пришла сюда навестить мою подругу, Кларк, а не тебя.
I came all the way up here to see you!
чтобы увидеть тебя.
I came here to see you.
Многие из присутствующих участвуют в программе лечебного голодания. Я пришел ктебе.
As much fun as this guilt trip is... I came here to see if you put any more pieces together from last night.
Давай соберем воедино события прошлой ночи.
It's youl came up here for. It's you I wanted to see.
Что я приехал увидеть тебя.
Are you on duty or you came to see me in action? I'm so lucky you're here.
По делам или ради удовольствия?
I came here because you wanted to see me.
Я пришел, потому что ты хотела видеть меня!
I actually came here to see you.
Вообще-то я пришел сюда, чтобы увидеться с тобой.
You should go home. I came here to see someone.
Но я ищу одного человека...
I came back here, you were gone, so I went to the hotel without you to see my friend.
Я вернулась, тебя нет, так что отправилась на встречу с подружкой одна.
- Lucy, I just came here to see you.
Ћюси, € просто хотел увидеть теб €.
I also expect Bea told you that Hunter came back here just after I left, which makes him the last person to see Arden alive.
И, наверное, Би сказала, что Хантер вернулся сюда после моего ухода, и он последний, кто видел Ардена живым.
I see your daughter came to visit you, so maybe you can tell her to take her vase out of here.
Я смотрю, твоя дочь пришла тебя проведать, так скажи ей, пусть заберет свою вазу.
- Rembrandt, I came to see what you were doing, but it's all so noisy in here.
Рембрандт, я пришла посмотреть, что ты делаешь, но здесь так шумно.
I came here to see... if you had abandoned yours too.
И пришла сюда, чтобы посмотреть,... оставил ли ты свою тоже.
And I'm just so glad that you came here to see me so that I could tell you that and tie you up and lock you in a room and keep you there until I sell your ass back into suburban slavery...
И я так рада, что ты приехала сюда, чтобы увидеть меня, для того, чтобы я тебе могла все это сказать и связать тебя, и запереть тебя в комнате, и держать тебя там до тех пор пока я не продам твою задницу назад...
- Not at all. I came here to see you,
Нет, конечно.
And here I was hoping you came to see us off.
А я-то уж надеялся, что ты приехала нас проводить.
I think you came here to see her, didn't you?
Я думал ты пришел сюда повидать её, не так ли?
I want to see you before I leave one more time, so I came here to try my luck.
Хотела увидеться с тобой до отъезда, так что пришла сюда испытать удачу.