English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I didn't ask for that

I didn't ask for that translate Russian

64 parallel translation
♪ That I didn't ask for!
♪ О чём я тебя не просила!
And may I ask, why didn't you do it that way for the audience?
Можно спросить, почему во время выступления ты этого не делала?
Laurie, listen, I didn't ask for that back.
Лори, я не просил, чтобы ты вернула это.
I didn't ask her why she had come to see my mother, because I was certain now that she had chosen my mother's side, that mother was glad she had done so, and that there would be no room for me between the two of them.
Я не спрашивал её, зачем она приходила увидеться с матерью. Теперь-то я уже понял, что она встала на сторону матери. Мать была рада такому её поступку.
I didn't ask for that.
Не нуждаюсь.
Didn't I ask for dogs around that perimeter fence?
А где собаки вдоль ограждения?
I didn't ask for that, and I don't want it.
Я не просил прощения, оно мне не нужно.
That photo I didn't hear Dad ask for that
` Та фотография.
I didn't ask for that watch.
Я не просил тебя дарить мне эти часы!
You know, I didn't ask to be the Emissary... But for better or worse, I guess that's what I am... Except for being your dad.
Знаешь, я не просил быть Эмиссаром... но, к добру или к худу, наверное, это тот, кто я есть... кроме как твой отец.
It paid enough that I didn't have to ask the old man for cash. And it annoyed Daniel that his son was even working at such a low-class job.
я сам сюда устроился, я не обращался за деньгами к отцу, и Дениэла раздражало, что его сын выбрал малопрестижную работу.
You want me to ask Grandma for the name of a man that I didn't meet at a function that I didn't attend?
Ты хочешь, чтобы я спросила у бабушки имя мужчины, которого я никогда не видела на аукционе, на который я не ходила?
Didn't it occur to you that I'd ask for them one day?
Тебе не приходило в голову, что однажды я могу их попросить?
Susan, tell them that I didn't ask you for anything.
Сьюзан, скажи им... Скажи, что я не просил тебя об этом!
I didn't ask for your name, nor where is the father of the baby, nothing like that...
Я не спрашиваю вас о том, как вас зовут, где отец ребенка, ни о чем таком.
yeah, you know there's lots of them that hang out there for some reason mechanical puppets or something I don't know but I didn't really wanna tell you, they just asked me to ask you so... you wanna do it or not?
ну вы знаете, их тут полно кругом шатается непонятно по какой причине ну марионеток или чтото вроде того не знаю но я действительно не хотел говорить вам, это они просили меня узнать... ну в общем, вы хотите или нет?
Takes me half an hour to go a hundred yards, and excuse me if I didn't ask that old arthritis woman for a receipt, or that young mother needed the Similac to sign a damn piece of paper
И вы простите, что я не прошу чека у верящей в доброту старушки или у молодой мамаши, берущей на молоко грудничку.
But if I find that you needed help and didn't ask for it, I will be mad.
Но если я узнаю, что вам нужна была помощь, а вы ее не попросили...
I didn't ask for that.
Я не просила ее об этом.
I can see that you are astounded but I didn't ask for a literary critique.
Я вижу, что вы изумлены, но я не просил литературной критики.
I didn't ask for that shit.
Я не простила этого.
Garrett, I tell you not to get me something so you want to get me something really great because I'm the girlfriend that didn't ask for anything.
Гаррет, я просила ничего не дарить, чтобы ты купил мне нечто особенное, - потому что я ни о чем не просила!
I mean that I didn't ask for a fucking chink.
Tо изначит, что вдоговоре о чурке не было ни слова!
It's just that I didn't ask for much.
Просто я не просила большего
I didn't ask for any of that.
Я не просил ни о чём этом.
Lookit, I went out of my way to ask my son to do something that he didn't want to do for you.
Слушай, я старался убедить сына делать то, что он не хотел, ради тебя.
I was just secretly relieved that she didn't ask for her cat clock back, because just like the suburbs on Halloween, it had kind of started to grow on me.
Я просто тайно радовалась, что она не попросила назад свои кошачьи часы, потому что как и пригород на Хэллоуин, они начали нравится мне все больше и больше.
I didn't ask for that!
Я не просила этого!
- I didn't ask for that.
- Я об это не просила.
You know, it's funny, you'd think you'd be ready for these questions, I mean, that they had been asked already, but you didn't talk to the police... they never got a chance to ask... and your lawyer
Знаете, это забавно, казалось бы, вы должны быть готовы к таким вопросам, вам ведь уже должны были их задать, но вас не допрашивала полиция... у них не было возможности спросить об этом... и ваш адвокат,
I didn't ask for that.
Я не просил об этом.
I didn't ask for that-
Я не просил его.
How about the fact that you moved across the country and didn't have the courage to do what I did and simply ask for a divorce?
А как насчет того, что ты вообще уехала на другой конец страны не набравшись смелости, как я И просто попросить развод?
I didn't ask for any of that shit.
Я не виновата во всём этом дерьме.
Because I figured if you were suddenly doing things for people that they don't need you to do, didn't ask you to do, and don't want you to do, then maybe I'd get in on that.
Я просто подумала, раз уж ты взялся делать то, что от тебя не требуется, о чем тебя не просят, и не хотят, чтобы ты делал, может, и я поучаствую.
Now all that was left was for me to apologize and hope she didn't ask me anything else about her book, because I kind of held back.
Теперь остается только извиняться, и надеяться, что она больше не спросит о своей книге. иначе придется идти на попятный.
That I didn't ask for!
О которых я не просил!
That would be good, because I did ask for that three weeks ago, didn't I?
- Было бы хорошо, потому что я просил сделать это три недели назад, ведь так?
I didn't dare ask for nail polish downstairs, not that they would notice my run, not that they would notice if I mimeographed for them in a Day-Glo bikini.
- Я не посмела спросить внизу. Они бы и не заметили стрелку. Они не заметят, если я буду снимать копии бумаг в бикини.
I didn't even ask for it, why did you do that?
зачем?
I want you to know I didn't ask for that money, but we're already putting it to work for the Lord.
Уверяю вас, я эти деньги не просил, но мы уже используем их для дела Господня.
The reason I was so worried when Emma didn't show up for the party that night was that I was going to ask her to marry me.
Я потому был так обеспокоен, когда Эмма не появилась на вечеринке, что собирался сделать ей предложение.
You didn't ask me what I was in for. I appreciate that.
- Ты не спросил, за что я тут, спасибо тебе.
Okay, tell him that I didn't ask for help.
О'кей, скажи ему, что я не просила о помощи.
I know it looks that way,'cause I promised I would ask him to leave, and then I invited him to stay for a week, but he didn't play me.
Знаю, выглядит именно так, ведь я обещал попросить его уйти а потом пригласил пожить неделю. Но он меня не провёл.
I don't need to drag you down a rabbit hole that you didn't ask for, it's okay.
А не навязывать тебе свои проблемы. Всё нормально.
I also managed to insult her by giving her advice that she certainly didn't ask for nor am I qualified to give.
А еще я оскорбила ее, давая советы, о которых она не просила, и которые я не в праве давать.
I didn't ask for that.
Я не просил его об этом.
I didn't ask for that.
Я не просил тебя об этом.
You didn't ask to become a beast, and you haven't done anything wrong- - in fact, you've done nothing but good ever since, and that's why I've been there for you, why we've all been there for you.
Ты не просил превращать тебя в монстра, и ты никогда не делал ничего плохого, наоборот, ты всегда делал только добро, и поэтому я всегда тебе помогал, мы все всегда тебе помогали.
I guess I-I just didn't think that you would be coming to ask for something in return so quickly.
Ожидала вашей ответной просьбы, но не думала, что это случится так быстро.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]