English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I didn't think about it

I didn't think about it translate Russian

294 parallel translation
I didn't have the ability to think about it then.
Тогда я еще не был способен думать об этом.
Honestly, I didn't think you cared much about it.
Ну, я думала, что ты не любишь танцевать. Я?
I didn't think you were this excited about it.
Я не думал, что вы так взволнованы этим.
Frankly, I didn't think much about it one way or the other.
Честно говоря, я не думаю много о нем, так или иначе.
I didn't think about it.
Но я скоро это сделаю.
Strange, but I didn't think about it before.
Странно, что не подумал об этом.
I didn't think about it.
Мог бы сам догадаться.
I just didn't think about it...
Об этом я не думала...
Think about it I didn't try to run away.
Подождите, месье Барнье.
It's funny. I didn't think you were the kind of a guy who would worry about a thing like this.
Забавно, никогда бы не подумала, что ты можешь об этом заботиться.
- I'm not a horse. - Sorry. I didn't think about it.
- Ладно, прости, я не подумал.
I saw a big truck parked right out in front. I didn't think anything about it at the time.
Я тогда как-то не сообразила.
How come I didn't think about it myself?
Как я сам-то не догадался? !
I didn't think about it.
Я не подумал об этом.
I didn't think about it at all.
Я совсем не думал об этом.
- But I didn't think that it's all about the button?
- Ну я же не могла подумать, что дело в пуговице? - А в чем же?
When I first heard about this emergency case... I didn't think anything peculiar... and when I first laid eyes on him... it was a bit strange because I mistook him for a doctor.
Когда я впервые услышала об этом чрезвычайном случае... то не подумала ничего особенного... но увидев его... я была удивлена.
... they accuse him for crimes he didn't commit. some of it is true and I admit it but back than, I thought he's pure like Virgin Mary I was a young fool, I'd take a gun and fight, thinking that I fight for justice I needed sobbering up to stop and think about and to say to myself "The one who put you in jail wanted good for you"...
Я думаю, он безгрешен! ... я был молод и глуп, я взял оружие и пошел умирать за справедливость. ... Мне нужно было отрезвление чтобы остановиться, задуматься и сказать себе :
I didn't really have the time to think about it.
Я об этом как-то не задумывался.
I knew it could be dangerous, but I didn't think about it.
Я предполагала, что это может быть опасным, но тогда я об этом не думала.
I didn't think about it
А мне в голову не пришло.
I didn't think much about it then.
Тогда я не придал этому значения.
I Knew why I was Walking but didn't want to think about it.
Я знал, что я бродил по улицам, но я не хотел, не хотел думать об этом
When I made this thing, I kind of made this promise to myself that I wasn't gonna think about where it was gonna end up,'cause I didn't wanna unintentionally commercialize it.
А второе - это отвратительно. Я этого не хочу. Я хочу первых поцелуев и страсти на всю жизнь.
I used to think about the future, and then it became the present, so I thought about it quite often then, and then it was in the past so I didn't think about it that much.
Раньше я думал о будущем, потом оно стало настоящим, и я думал о нем довольно часто, а потом оно стало прошлым, так что я редко о нем задумываюсь.
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
And me, I didn't even think about it.
И я, я даже не думала об этом.
I didn't think about it much and no one was hurt, and I was busy trying to sort out the coins.
Я не задумывалась об этом, ведь никто не пострадал, и я была занята, пыталась разобраться в монетах.
Yeah, I do. I didn't think about it like that.
Да. Я не думал об этом раньше.
I didn't think you wee able to talk to me about it.
Но я и представить себе не мог, что ты сможешь со мной об этом говорить. И то, что ты говоришь, - я тронут.
- I didn't think about it.
- Я об этом не думал.
To be sure you didn't just mimic it, think about it for a moment and then say it again when I point.
Чтобы быть полностью уверенным в том, что вы произносите эти слова осознанно, задумайтесь на мгновенье.. ... а после я дам вам сигнал к началу.
Listen Dougal, I've been thinking about things and I think it would be better if I didn't go to America.
Знаешь, Дугал, я тут о многом размышлял... И подумал, что лучше мне не ехать в Америку.
I regret not informing you about our weapons but I didn't think it was necessary.
Я сожалею что не проинформировала вас о размещении нашего оружия, но я считаю что это было необходимой мерой. Мы ваши союзники!
I didn't, but if you think about it, medicine is like engineering.
Я не изучал, но если подумать, медицина мало чем отличается от инженерного дела.
But maybe I didn't even think about it because I had my son, my work, my husband.
Но, возможно, я об этом не думала у меня был сын, работа, муж.
If you didn't want to spend the day with me, Debra, I think at least you should have been honest about it.
Если ты не хотела провести день со мной, Дебра, я думаю по крайней мере ты должна быть честной.
I didn't think you cared about us, but after all this- - Well, it seems I was wrong.
Я не думала, что ты о нас беспокоишься, но после всего этого- - ну, похоже, что я ошибалась.
I just didn't think it was gonna be about suspicion of murder.
Но что поводом станет подозрение в убийстве...
Well, I'd be lying if I told you I didn't think about it pretty much every time I breathe in or out.
Я бы солгал, если бы сказал, что не думал об этом с каждым вдохом и выдохом.
Yeah, but i didn't think we'd be talking about it For half an hour. hey, guys.
Спросила, только я не думала, что мы полчаса будем мусолить это.
He talked for so long about leaving I didn't think he'd really do it.
Он так долго собирался уйти я не думал, что он сумеет.
I guess I didn't have time to think about it.
Наверное я тогда об этом не задумывался.
You didn't think I was weird about it, did you?
Ты ведь не считаешь меня ненормальной?
It's weird that I didn't have to think about my father.
Забавно, что я не думал в этот момент об отце.
Obviously I didn't handle it very well but if you think about it, the "I Hate Rachel Club" was really the "I Love Rachel Club."
Я не очень с этим справлялся. Если подумать, то клуб "Я ненавижу Рэйчел" на самом деле был клубом "Я люблю Рэйчел".
I guess I didn't really think about it.
Я вообще об этом не думал.
I didn't have to be afraid of it or even think about it.
Мне не пришлось бояться смерти или думать о ней.
I did this for myself. I didn't think anybody else knew about it. I swear to God.
Я... боялся потерять тебя, клянусь Богом.
I didn't think about it at first, but now I'm sure... she was sharpening a knife!
Тогда я не поняла. А теперь я уверена. Это был нож, который она точила.
I wonder why I didn't think about it earlier.
Удивляюсь, почему я не думал об этом раньше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]