English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I didn't think about that

I didn't think about that translate Russian

206 parallel translation
Most kids didn't think about that, which is why I got most kids to bet against them.
Большинство ребят об этом не подумало, поэтому большинство ставок я принял против них.
Well, I didn't even have to think twice about that.
Ну, я даже не стал задумываться.
Since then, I can assure you, there hasn't been a day I haven't thought about him. although I didn't think that he...
С тех пор, думаю, не проходило ни одного дня, когда бы я о нём не думал.
Not a day has passed that I didn't think about you.
Не было и дня, чтобы я не думал о тебе.
- But I didn't think that it's all about the button?
- Ну я же не могла подумать, что дело в пуговице? - А в чем же?
... they accuse him for crimes he didn't commit. some of it is true and I admit it but back than, I thought he's pure like Virgin Mary I was a young fool, I'd take a gun and fight, thinking that I fight for justice I needed sobbering up to stop and think about and to say to myself "The one who put you in jail wanted good for you"...
Я думаю, он безгрешен! ... я был молод и глуп, я взял оружие и пошел умирать за справедливость. ... Мне нужно было отрезвление чтобы остановиться, задуматься и сказать себе :
I was standing on Eden Rock in Antibes last month and a girl I know slightly pointed to this fellow diving into the water and asked me if I didn't think that his legs were about the silliest looking pair of props ever issued to a human being.
Месяц назад я был на Иден Рок. И одна знакомая девушка небрежно указала мне на человека, нырнувшего в воду. И спросила, не кажется ли мне, что его ноги похожи на две подпорки,..
I didn't think about that.
Я не подумал об этом.
When I made this thing, I kind of made this promise to myself that I wasn't gonna think about where it was gonna end up,'cause I didn't wanna unintentionally commercialize it.
А второе - это отвратительно. Я этого не хочу. Я хочу первых поцелуев и страсти на всю жизнь.
I used to think about the future, and then it became the present, so I thought about it quite often then, and then it was in the past so I didn't think about it that much.
Раньше я думал о будущем, потом оно стало настоящим, и я думал о нем довольно часто, а потом оно стало прошлым, так что я редко о нем задумываюсь.
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
You didn't think I knew about that, did you?
Ты думал я ничего не знаю?
Yeah, I do. I didn't think about it like that.
Да. Я не думал об этом раньше.
I didn't think about that.
Я об этом не подумал.
I was so busy thinking... about myself, that maybe I didn't think about your feelings
Я была слишком занята мыслями о себе, так что, возможно, совсем не думала о твоих чувствах.
I didn't think about him that much.
Я не думала о нем много.
Don't think I didn't wonder about that.
Я так и подумал.
It's weird that I didn't have to think about my father.
Забавно, что я не думал в этот момент об отце.
I didn't even want to think about that.
Я даже не хотел думать об этом.
I guess I didn't think about that.
Я как-то не задумывался.
- There's one thing I think we can be fairly confident about, and that is that they didn't come up through the floor... - I've got you, sir.
Если в чём мы и можем быть уверены, так это разве что в том, что злоумышленники проникли не через пол.
With each child, Tom and I got further from our big career dreams. But we didn't think about that.
С каждым ребенком мы все больше отступали от планов о карьере, но это нас не беспокоило.
Not a day went by that I didn't think about you.
Не проходило дня без того, чтобы я не думал о тебе.
I think he said that he didn't know anything about mountaineering.
А он ответил, что об альпинизме вообще ничего не знает.
I did notice that more weight came onto the rope, but didn't really think a lot about this.
Я заметил, что нагрузка возросла, но не придал этому значения.
That makes me think about those times I wanted to grab you and kiss you but you didn't know, so I would just pretend everything was cool but really it was killing me.
Это напоминает мне о всех тех случаях, когда я хотел обнять и поцеловать тебя но ты этого не знала, поэтому я просто притворялся, что все прекрасно хотя моё сердце обливалось кровью.
I didn't even think about that.
Я об этом даже не думала.
You know, I miss things about home that I didn't think I'd miss.
Знаешь, я не думал, что буду скучать о том, по чем сейчас скучаю.
- Yeah, I didn't think about that.
- Дa, об этом я не пoдумaлa.
I didn't think about it, and I guess that's why I was always late... but since I died, it's weird. I guess I want to be more... on time.
не думала о нем, и потому всегда опаздывала... но после смерти, как ни странно, я становлюсь... все более пунктуальной.
When we started, we spent about a yearjust brainstorming it, and we thought up most of the visual jokes then, I think, didn't we, in that first year?
Когда мьı начали, мьı потратили около года на обдумьıвание, и мьı придумали большинство визуальньıх шуток тогда, я думаю, так ведь, в тот первьıй год?
I didn't think about it like that.
Я не подумал об этом.
Plan - I did - I didn't really think about that one!
План... вообще-то... о нем я как-то не подумала!
You think I didn't respect Dad. That's what this is about.
Ты думаешь, я не уважал отца, вот в чем все дело.
When I killed that vampire at the mill I didn't even think about it.
Когда я убил того вампира на фабрике, я сделал это без раздумий.
But let me tell you, if you didn't, if you couldn't be with the person that you love, I guarantee that hearing him promise to love you and honor you and cherish you, no matter what, it would be pretty much all you could think about.
Но позвольте сказать вам, если вы не сможете... быть с тем, кого любите, обещаю вам, всю жизнь вы будете мечтать о том, чтобы... услышать, как он обещает уважать и любить тебя... что бы ни случилось... несмотря ни на что.
I didn't even think about it and maybe that's why it ended as it did.
я даже не думала об этом и возможно, поэтому все так и закончилось.
I meant it when I said that I didn't think about Being away from you for three months.
Я это и имел в виду, когда сказал, что не думал о том, что мы не будем вместе 3 месяца.
Well, I didn't want you to think that we are parents who don't really bother or care about their kids.
Мне не хотелось бы, чтобы вы думали, будто мы не переживаем за детей, не заботимся о них.
I didn't think about that, I didn't mean...
Я не думал так, я не имел в виду..
But, the point is, I focused and, when I did that, I realised I didn't have to think about it at all.
Но, дело в том, что я собрался, а когда я это сделал, я понял, я не хочу вовсе об этом думать.
I didn't tell you about James Malham because I don't want to have to think about that day.
Я не рассказал вам о Джеймсе Маламе, потому что я не хотел думать о том дне.
You didn't care about me when you agreed to that, and I don't think you ever will. I wouldn't.
Я обманом тебя на себе женила, и когда ты согласился, тебе на меня было наплевать, и, видимо, ничего не изменится.
I think that's why we didn't think about her right away.
Думаю, поэтому мы и не подумали о ней до этого момента.
I didn't think about that for a long time later.
Я долгое время не думал об этом и потом.
Why didn't I think about that?
Почему я об этом не подумал?
I had so much else to think about, the wedding, and all that, it didn't seem...
У меня было много других забот, из-за свадьбы, И это всё не казалось...
- I didn't think about that.
Да, я и не подумал об этом.
I didn't find the perfect moment, because I think that today was about just having today.
Подходящего момента я не нашёл, потому что я думаю... что сегодняшний день стоило пережить.
By that point, I didn't have time to think about what kind of teacher I was going to be. I just got up there and talked about architecture.
Я так и не успел определиться, каким преподавателем я буду, так что я просто встал и начал рассказывать об архитектуре.
I didn't even think about it when my shirt ripped that night.
Я про это сразу же забыла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]