English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I didn't think anything of it

I didn't think anything of it translate Russian

52 parallel translation
- Go ahead, you were going to say I mean... since we had come out of the caves I think it was normal I didn't see nor hear anything.
Когда мы вышли из пещеры, я что-то услышала, но и только. - И дети ничего не видели? - Нет.
Isn't it funny how all of a sudden you can get a letter and feel guilty? I didn't do anything wrong, I don't think. I always say, it pays to have a great tax man.
Какое же это неописуемое удовольствие - снова выйти на работу.
I didn't think anything of it. I-
Я не думаю, что что-нибудь о нем.
The problem was, he often looked like that when he was working, so I didn't think anything of it.
Эмиас часто выглядел странным, когда работал, и я ничего не заподозрил.
I didn't think anything of it.
Я ничего об этом не думала.
A woman was walking way behind me and I didn't think anything of it.
Женщина шла за мной и я ничего такого не подумала.
I didn't think anything of it when you tripped, but you've never had mishaps like other kids.
Я не думала об этом во время происшествия на поле, но у тебя никогда не случалось неудач, как у других детей.
And I, uh, I just didn't really think anything of it, you know.
А я... Я тогда даже ни о чём не подумал.
- I didn't think anything was gonna come of it. Okay.
Ну, я не думал, что это к чему-либо приведет.
That's why I didn't think anything of it until today.
Поэтому я ничего не подозревала до сегодняшнего момента.
I didn't think anything of it because I didn't know she was dead yet, Not until you guys showed up the next day.
Я ничего такого не подумал, потому что я не знал, что она уже мертва, до тех пор, пока вы, ребята, не обнаружили это на следующий день
I didn't think anything of it, but then suddenly she got interested, and now I think Russell Edgington is interested.
Я не думала об этом, но она внезапно очень заинтересовалась, и теперь я думаю, Рассел Эджингтон тоже.
I didn't think anything of it at the time. It was only later.
Я ни о чём таком не подумала в ту минуту, только потом.
- I didn't think anything of it at the time, but this newbie, he hung out until everyone else was gone.
Ну я не думаю... Я ни о чем таком тогда не думал но этот новичок, он дождался, пока все остальные разошлись.
I didn't think anything of it at the time.
Я не думаю что все это было именно в тот момент.
I didn't... Think anything of it.
Но я... даже и не подумал, что что-то случилось.
I didn't think anything of it, but now I see.
Теперь я понимаю.
I didn't think anything of it until I saw this.
Я не обращал внимания, пока не увидел это.
- I-I didn't think anything of it.
Я... Я не думал об этом.
I didn't think anything of it...
Я об этом даже и не задумался...
I didn't think anything of it.
Я не задумывался об этом.
I didn't think anything of it.
Я не подумал об этом.
I didn't think anything of it. Until I heard about the two guys dying on the news.
Я бы и не вспомнил об этом, пока не услышал о двух погибших по новостям.
At that point, I really didn't think it would accomplish anything to sort of get into some altercation, because we're all frantic.
В жюри сидит Диана фон Ф. Да ладно. Ага.
At that point, I really didn't think it would accomplish anything to sort of get into some altercation, because we're all frantic.
- Платье у Мэйв. Что еще есть? Футболки работников парка.
I didn't think anything of it.
Я подумать о чём-либо таком не мог.
I was across the street and I saw this man come running, and didn't think anything of it at first.
Я переходил улицу, увидел того бегущего мужчину, и вначале не подумал ничего такого.
Didn't think anything of it in the moment, but then at a, um, a gathering I attended this evening, I heard the story of a woman who seduced her doctor to take advantage of his medical expertise.
Я ничего не подумал в тот момент, но потом... на собрании, я так полагаю, эти вечером я услышал историю женщины, которая соблазнила своего доктора, чтобы использовать его медицинские навыки.
I didn't think anything of it.
Я не придал этому особого значения.
I didn't think anything of it.
Я не думаю, что что-нибудь из этого.
At first, I didn't think anything of it but he shows up in Durant of all places right in the middle of this whole thing.
Эд Горский. Я бы и не подумала о нем, но потом он объявляется в Дюранте, среди всего происходящего.
I didn't think anything of it. Not my style at all.
Я ничего не думал о ней Совсем не мой стиль.
I didn't think anything of it, otherwise I would have reported it then.
Я ничего не заподозрил, а иначе бы незамедлительно сообщил полиции.
Then, I took a morning-after pill, but I didn't think of anything else. It didn't even cross my mind.
Утром я выпила таблетки, я не беспокоилась ни о чем больше, даже не думала.
And I didn't think anything of it, but then Davina started doing those pictures of Celeste- -
Я не думала об этом, но потом Давина начала рисовать эти картинки Селесты
I didn't think anything of it at the time, except Ryan had more stability in his life.
Я даже не догадывалась об этом тогда, только знала, что у Райана началась более стабильная жизнь.
I didn't think anything of it, until later that day when our stock went into a freefall.
Я не придал этому значение, пока позже, в тот же день, наши акции не стали падать.
You know, I didn't think anything of it.
Ну, знаешь, я и не задумался даже.
And I didn't want you to think anything about how it's gonna be after the race. Not many of your people know about me, so I haven't done the damage that would come.
И я не хочу, чтобы ты думала о том, что будет после скачек.
At the time, I didn't think anything of it.
Тогда я ничего не заподозрила.
Didn't think anything of it till I got a hit on one of his clients who was a suspect in an arson fire.
Это мне ни о чём не говорило, пока я не натолкнулся на одного из клиентов, подозреваемых в поджоге.
You know, I didn't think anything of it at the time, but now looking back on it, I guess she could be a serial...
Знаете, я об этом не особо задумывалась тогда, но оглядываясь назад, я думаю, она может быть серийным...
and I didn't think anything of it. I didn't, River.
Но я ни о чём таком и не подозревала.
I didn't know they would leave anything out, but I thought they might and I am gonna get something out of it, but it's not what you think.
— Ты был прав, предлагая пугать их тюрьмой, но еще никого не посадили за продажу лажовых ценных бумаг. Они сядут за уничтожение улик.
I didn't think anything of it, but last week at lunch, he didn't finish his sandwich.
Не думаю, что это что-нибудь значит, но на прошлой неделе в обед он не доел свой сэндвич.
At first I didn't think anything of it, but now I'm wondering whether it was to hide bruises.
Поначалу я не придал этому значения, но теперь думаю, не синяки ли он прикрывал.
But I didn't think anything of it.
Но дело не в этом.
I didn't think anything of it until the police showed up.
Я не придал этому значения, пока не появилась полиция.
I didn't really think anything of it at the time, but... whatever it was about, if you knew her dad, there is no way these accusations are true.
Я тогда не подумал ничего такого, но... о чём бы ни шла речь, если бы вы знали её отца нет шансов, что обвинения окажутся правдой.
I didn't really think anything of it at first.
Я даже не сразу об этом подумала.
I didn't think anything of it at the time.
В то время я не думала об этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]