I don't know anything anymore translate Russian
64 parallel translation
I don't know anything anymore.
Я больше ничего не знаю и не понимаю.
Maybe because I can't find the words to say it.... maybe I had to know that today it's real, without questioning you and one day we don't believe anything anymore
Быть может, я не могу найти для этого слов. ... может... может я должна была узнать это сегодня, что это по-настоящему, не спрашивая тебя и в один прекрасный день мы... Иди домой, увидимся там.
I don't know anything anymore.
Я разучилась.
I don't know anything anymore.
Больше я ничего не знаю.
I don't know anything about you anymore.
Я больше ничего о тебе не знаю.
I don't know anything anymore.
Я больше ничего не знаю.
I don't know anything about myself anymore!
Я уже ничего не знаю про себя!
I don't know anything anymore.
Я теперь ничего не знаю.
I was born there, but I don't really know anything about Chicago anymore.
Я там родился, но ничего о нём не знаю.
I don't know when anything began anymore... or when it's gonna end.
Я уже не знаю, когда все началось... или когда это должно закончиться.
I don't know anything anymore.
Я не знаю уже ничего.
I don't know anything anymore. Huh.
Я больше ничего не знаю.
I don't know anything, really, anymore, Except this, and this I know In my heart of hearts,
Я, кажется, больше ничего не знаю, кроме одного : я знаю, я чувствую это всем сердцем, что решение твоей проблемы - это не телевидение.
I don't know. I can't really feel anything anymore.
Я не знаю.Я не чувствую.
I don't know anything anymore.
Я больше не знаю.
Jesus. I don't know anything, anymore.
Господи, я уже ни в чем не уверен.
I don't know what to do anymore... Did you suspect anything? - Of course not!
что дальше делать... нет!
I don't know anything anymore.
Я уже ничего не понимаю...
I don't know why we'd believe anything anymore.
Я не знаю, как мы вообще друг другу сможем верить.
- I... - Look, Serena, I don't know anything anymore.
- Послушай, Сирена, я больше ничего не знаю.
And neither is my marriage. I don't know anything anymore.
Я окончательно запутался.
I don't know, but she sleeps all the time, and she doesn't complain anymore... Uh-huh. ... About anything.
Я не знаю, но она все время спит, и больше не жалуется... ни на что.
I mean, I feel like I don't know anything anymore.
В смысле, теперь такое ощущение, что я ничего не знаю.
I don't know anything anymore.
Я больше ни в чем не уверен.
I don't know anything anymore.
Я не знаю больше ничего.
I don't know about anything anymore.
Я уже вообще ни в чём не уверен.
I feel like I don't know anything anymore.
Я чувствую, что уже ничего не понимаю.
Tell me something that means anything, because right now, I don't even know how to be anymore.
Скажи мне хоть что-то значащее, потому что я не знаю, как дальше быть.
I really don't know anything anymore.
Я уже ничего не понимаю.
I don't know anything anymore.
Я уже ничего не знаю.
You know, honestly, I don't even want to show you anything anymore.
Честно, я уже ничего не хочу показывать тебе.
To tell you the truth, I don't know why I'm doing much of anything anymore.
По правде говоря, теперь я уже и не знаю, почему я этим занимаюсь.
Tell you the truth, I don't know why I'm doing much of anything anymore.
Я уж и сам не знаю, почему продолжаю охотиться.
I don't know what anything means anymore.
Я больше не знаю, что все вокруг значит.
I don't know anything anymore.
Я уже ничего не знаю!
Fuck, I don't want to know anything anymore.
Бля, я уже ничего больше не хочу знать.
I don't know anything anymore.
Я ничего больше не знаю.
But then, maybe I don't know anything about Mason anymore.
С другой стороны, похоже, я многого не знаю о Мейсоне.
I don't know, it's just... it's not like it means anything anymore.
Не знаю, просто... Это больше ничего не значит.
say it back, but I don't even know if I'm capable of feeling anything real anymore.
сказать это в ответ, но я даже не знаю, способен ли я по-настоящему чувствовать.
Captain Wirt, do you know who's singing? I don't know much of anything anymore. Oh.
Я уже больше ничего не знаю. потому что в ушах нет костей?
Honestly, I don't know anything anymore.
Честно, я... я уже ничего не знаю.
I don't know anything anymore, especially who I can and can't trust.
Мне больше ничего не известно, особенно кому я могу и не могу доверять.
I don't know anything anymore.
Я больше вообще ничего не знаю.
- I don't know anything anymore.
Хиллс, ты меня знаешь...
I don't know what anything is anymore.
Я уже и не знаю, что есть что.
I don't know what I believe about anything anymore.
Я больше не знаю, во что я верю.
I don't know anything anymore, especially who I can and can't trust.
Я уже ничего не знаю. Особенно, кому я могу доверять, а кому нет.
I don't know anything about this ransom money. And I'm sorry about Kevin, though I have to say, I don't know what to think about him anymore, or his family.
Я ничего не знаю об этих деньгах с выкупа, и мне жаль Кевина, хотя должен сказать, я не знаю, что думать о нём или его семье.
I don't know anything anymore.
Я больше уже ничего не знаю.
I don't know anything anymore.
Да ни черта я уже не знаю.