I don't know how i got here translate Russian
102 parallel translation
I don't even know how we got here.
Я не знаю даже как мы сюда попали.
I don't know how I got here, okay?
Я не знаю как попал сюда, понимаешь?
I don't know how I got here, and... amm...
Я понятия не имею, как здесь очутился.
We've got warp 6.5, but I don't know how much more coaxing we can do here.
Мы подняли скорость до варп 6.5, но я не знаю, сколько еще мы сможем удерживать эту скорость.
I don ´ t know how I got here.
Не знаю как я сюда попал.
I don't even know how we got here sometimes.
Иногда я даже не знаю, как мы дожили до такого.
Technically I don't know how I got here, but I'm not going to stop trying to get home. I don't know where I am...
Не знаю, где я.
I don't know where I am or how I even got here...
- Джон, что я тут делаю?
I don't know how you got here.
Не знаю как ты сюда попал...
I don't know who you are or how you got in here but we don't allow visitors.
Простите, я не знаю кто вы или как вы сюда попали но мы не пускаем посетителей.
- I don't know how you got here.
- Я не знаю как ты сюда попала.
I mean, you've got a nice place here and you've been really cool to me, but I couldn't live down here. I don't know how you can.
То есть, у вас тут конечно хорошо, и вы потрясные ребята, но я не смогу остаться здесь.
I don`t know how you got here, Skittish, but stick with me and you may get to like the other side of the law.
Не знаю, как ты здесь оказался, Шалун, но держись меня, и может быть, тебе понравится нарушать закона.
I don't know how I got here, I don't know how you got here.
Не знаю, как я оказался тут, и как сюда попал ты.
I don't know how I got here.
Я не помню, как вернулась.
Honestly, I don't know how I got here.
- Сказать по правде, я не знаю, как сюда попала.
I don't even wanna know how that car got here.
Даже не хочу знать, как здесь оказалась эта машина.
I don't know how I got here.
Я не знаю, как я сюда попала.
" I don't know how I got here.
" Не знаю, как я дошел до этого.
I don't know how I got back here.
Я даже не знаю, как дошел сюда.
Orange blossom? Well, I don't know how it got here.
Я не знаю, как они здесь оказались.
I don't know how all this got here.
Я понятия не имею, как все это здесь очутилось.
I don't know how I got here.
Не знаю, как я попал сюда.
I don't know how I got here. I don't know who you are...
Не знаю, куда мне идти, не знаю, кто ты такой, кто она такая.
I don't know where I am, how I got here and someone is trying to kill me.
Я не знаю, где я, как я вообще попал сюда и кто-то пытается меня убить!
I don't know how you got posted here. But you part of the unit now.
Я не знаю, как ты до сих пор справлялся, но ты сам сюда попросился.
I don't know how I got here.
Я не знаю, как я сюда добрался.
I don't know how they all got here.
Я не знаю, как они все оказались здесь.
I don't know where I am or how I got here.
Я не знаю где я или как сюда попала.
I don't know where I am or how I got here.
Я не знаю где я, и как сюда попала.
I don't even know how I got here.
Я даже не знаю, как я здесь оказалась.
I don't know how I got here.
Я не знаю, как здесь оказалась.
Look, I don't know how we got here.
Я сам не понимаю, как все произошло.
Getting in a taxi with Liz but I don't know how I got here.
Садимся в такси с Лиз, но Я не помню, как оказался здесь.
I don't know how I got up here, but I ain't never coming down!
Не знаю, как я забрался сюда, но отсюда я точно не слезу.
Uh-huh. I don't know how I got here.
Я даже не знаю как сюда попала.
I don't know how she got in here, but I'll be in my trailer until you figure it out.
Я не знаю как она сюда попала, но я буду в своём трейлере, пока ты это не выяснишь.
I don't know how we got here...
Не знаю как мы могли...
Murderers come along once in a blue moon over here and typically, they're family related, I mean, it's just how it works out, we don't have strange killings, it's just some family member got upset with the other and shot him, killed him dead, and they know they gonna go
В этих местах убийства случаются крайне редко, и обычно в этом замешаны семейные отношения, вот как это бывает, у нас не бывает загадочных убийств, просто один из членов семьи разозлился на другого, выстрелил в него, убил,
It turned the office into just a fiery oven. I mean, I don't know how hot it got in here, but we had keyboards that were -
Оказалось, что наш офис превратился в плавильню я не знаю, на сколько жарко было там, но наши клавиатуры..
Look, I don't know how things were done before I got here, and I like to think of myself as an easygoing kind of guy.
Знаешь, я не в курсе, как тут дела делались до моего появления, и я предпочитаю считать себя легким в общении человеком.
I don't know how you got here, but you came in time.
Не знаю, как вы здесь оказались, но вы пришли вовремя.
I don't know how much time I got here, Bobby.
Не знаю сколько у меня еще осталось времени, Бобби.
I have no idea how I got here. I don't even know who I am.
Я не знаю, как я сюда попал, я не знаю, даже, кто я.
I don't know how you got here either.
Я тоже не знаю, как ты сюда попал.
I don't know how he got this number, but he is never calling here again.
Не знаю, как он узнал этот номер, но он сюда звонить уже не будет.
I don't know where you found it or how you got it here, but I want it.
Я не знаю, где ты это нашел или как оно попало сюда, но я хочу это.
Hey, I don't know how he got in here, but you got to get him out.
Я не знаю, как он попал сюда, но ты должен увести его.
Even though I don't know how you got in here... I know of one sure way to kick you out of here.
как тебе удалось сюда попасть... как ты отсюда вылетишь.
- I don't know how we got off on whatever it is we're talking about here.
Я... не знаю, каким образом наш разговор перешёл в эту плоскость.
I don't know how I got here.
Я не знаю, как здесь оказался.