I don't know how this happened translate Russian
74 parallel translation
Do you know, I don't even remember how this happened.
Знаете, я даже не помню, как это случилось.
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience.
Даже не знаю, как выразить это словами но я начинаю думать, что то, что случилось с тобой было не просто галлюцинаторным переживанием.
I don't know how this happened.
Я не знаю как это произошло.
I don't know how this happened.
Не знаю, как могло такое произойти.
I don't know how this happened.
Не знаю, как это произошло.
I don't know how this could've happened.
Не знаю, как всё это могло случиться.
I don't know how this happened to you or why, but you may just be the luckiest man on Earth.
Мне не ясно, как это произошло и почему. Но такого счастливчика, как вы, больше не найти.
I don't know how this happened.
Понятия не имею как это произошло.
God, this is so embarrassing. I don't know how this happened.
Господи, мне так неудобно, даже не знаю, как это произошло.
Even I don't know how this happened to me.
Сам не знаю, что со мной.
I don't know how this could've happened.
Не знаю, как так получилось.
Scud, I don't know how this happened to me, but being bad doesn't feel good anymore.
Скад, я не знаю, как и когда это произошло со мной, но мне уже не нравится быть плохой.
- Bill, I don't know how this happened.
Билл, я не знаю, как это случилось.
I don't know how, this happened...
Не знаю, как и почему.
- Look, Rita, I don't know how this happened, okay?
- Слушай, Рита, я не знаю как так получилось, ясно.
I don't know exatcly how this happened, but one of her friends started passing around some stuff.
Даже не знаю, как так произошло, но один из ее друзей пустил что-то по кругу.
I don't really know how this happened, but the trunk came forward into the back seat.
Даже не знаю как так произошло но багажник смялся как гармошка и оказался на месте задних сидений машины.
I don't know how this happened.
Я не знаю, как это случилось.
I don't know how this happened.
Я не знаю, что случилось.
i don't know how it happened... but you seem to have some communion with this island, john, and that makes you very, very important.
Я не знаю как так случилось.. но у тебя, кажется, есть какой-то контакт с этим островом, Джон и это делает тебя очень-очень важным
I don't know how it happened, but you seem to have some communion with this island, John.
Я не знаю, как так получилось Но у тебя, похоже, какая-то связь с этим островом, Джон
I don't know how this happened.
Не знаю, как это случилось.
I don't know how all this happened, it all seemed so real.
Не знаю, что произошло, всё казалось таким реальным.
Look, I don't even know how this happened.
Но не понимаю, как это вышло.
I don't know how much of this will get out, but Hodges was behind everything that happened today, from the planes going down to the attack on the White House.
Не знаю, сколько из этого станет известным, но Ходжес стоял за всем, что случилось сегодня, от падения самолетов до атаки на Белый Дом.
I don't know how this all happened.
Как такое могло случиться?
I don't know how this connection happened, but -
Я не понимаю, как все это произошло с нами, но...
I don't know how this happened Becca, and I don't know who did it but I know why.
Не знаю, как это случилось.. и я не знаю кто это сделал, но..
I don't know how this could have happened.
Я не знаю, как это могло случиться.
I don't know how this happened, but in last place with minus 28 points is Rob Brydon.
Я не знаю как так получилось, но на последнем месте c - 28 очками - Роб Брайдон.
I don't even know how this happened.
Я даже не понимаю, как это случилось.
I don't know how this happened, Jack, But it's bad.
Я не знаю, как такое могло случиться, Джек, но это плохо.
- I don't know how this happened.
Нет, я не знаю, как это могло произойти. Сын.
I don't know how this happened.
Не знаю, как такое могло произойти.
You're thinking that I'm hiding behind my cell phone because what happened earlier this afternoon freaked me out and I don't know how to deal with it.
Да? И что же? Ты думаешь, что я скрываюсь за своим мобильным телефоном, потому что то, что случилось днем, волнует меня, и я не знаю, как с этим разобраться.
I don't know how this happened.
Я не знаю, как это произошло.
I don't know how this happened.
Даже не знаю, как это произошло.
After the Bacardi ad came out, I don't know how quickly it happened, you could physically see one step away from having a fine chart of like, "This is how many more people are starting to listen to your music."
После того, как вышла реклама Bacardi, не знаю, как быстро это случилось, но можно было буквально проследить идущий вверх график того, сколько людей сейчас слушают нашу музыку.
I'm sorry. I don't know how any of this happened.
Не понимаю, как всё это случилось.
I don't... I don't know how this happened, but I did stash the cash and I'm back downtown.
Я не... я не знаю как это случилось, но я припрятала выручку и вернулась в центр.
I don't know how this happened.
Я не знаю, как это получилось.
I don't know how this spectacle happened!
Ты бы видел этот спектакль!
I don't know what happened, so I don't know how relevant this person is.
Я не знаю что случилось, Так, я не знаю, какое отношение имеет этот человек.
Listen, I know you want to make this right, and you will, but if you don't know for certain why this happened, how do you know it won't happen again?
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
I just don't know how this happened.
Я не знаю, как это случилось.
Look, I don't know how to get my head around any of this, but I do get that no matter what happened to you, this must all be scary.
Слушай, я не знаю, как мне все это уложить в голове, но я понимаю, что что бы с тобой не произошло, это должно быть очень страшно.
I don't even know how this happened.
Я понятия не имею, как это произошло.
The truth is, and I don't even know how this happened, but I have a black hole of knowledge when it comes to your music.
На самом деле, я не понимаю, как так получилось, но у меня какой-то провал в памяти в том, что касается вашей музыки.
I... I don't know how this happened.
Я-я не знала что так получится.
Bro, I don't know how this happened.
Братишка, я не знаю, как это случилось.
And I'm sorry, you know, this... this wasn't about my issues with JT, it's just that he and my best friend would be devastated if anything ever happened to Vincent, a-and I don't know how to help.
И прости, знаешь... Дело не в моих отношениях с Джей Ти, просто он и моя лучшая подруга будут убиты горем, если с Винсентом что-то случится, а я... Я не знаю, как можно помочь.