I don't know how to translate Russian
4,926 parallel translation
I don't know how to take other people's grief?
Я не понимаю, что делать с чужим горем.
Year of trying before Matt would even, um, you know, even respond to me, and then, you know, I don't know how long before he'd even...
Целый год перед тем, как Мэтт хотя бы ответил на мой звонок, понимаешь, я не знаю, сколько он перед этим...
Um, if you were to do that- - and I don't want to be crass or, you know- - but how would that affect, uh, the...
Не хочу показаться грубым, но если ты признаешься в убийстве... -... как это повлияет на...
♪ Or keep you here ♪ - ♪ And I can't change a thing ♪ - but I don't know how to say that to you without feeling like I'm asking you - to choose between me and your family.
но я не знаю, как тебе это сказать, чтобы это не выглядело, будто я прошу тебя выбирать между мной и твоей семьёй.
Ashley's calm enough to talk, but I don't know for how long.
Эшли уже немного успокоилась, может говорить, но я не знаю, надолго ли.
And... I just don't know how to live a life anymore.
И... я не понимаю, как мне вообще жить.
I don't know any desserts, how to make any.
Я вообще не умею делать десерты.
You know, I don't- - I don't even know... how to write this thing up...
Знаешь, я не... даже не знаю... как всё это описать...
I do not know how to use my fists, but... that doesn't mean I don't know how to fight.
Не знаю как использовать кулаки, но... это не значит, что я не знаю как сражаться.
I don't know how to describe it other than it felt as if the life was being drawn out of me through them.
Не знаю как описать по другому, но он словно высосал из меня жизнь через них.
Well, I don't know how to do that.
- Откуда я знаю, как это всё делается? !
♪ I'm a story that I don't know how to tell ♪
♪ Я - история, которую сложно рассказать ♪
Juliette is doing something, - and I don't really know how to put... - [Door opens]
Джулиетт кое-что затеяла, и я совсем не знаю, как...
I don't know how you made my dad hide your heroin but the police are so close so you are going to get him out of this or I'll tell them everything I know.
Я не знаю, каким образом ты заставил папу спрятать у себя твой героин, но полиция уже дышит в затылок, так что ты вытащишь его из этого, - или я расскажу им всё, что мне известно.
I don't know how to put this, but I don't feel that my accounts are getting the right kind of attention.
Даже не знаю, с чего начать, но мне кажется, мои клиенты не получают должного внимания.
Well, I don't know how to say this, but I can't work with him.
Не знаю, как сказать, но я не могу с ним работать.
I don't know how to play.
Я не знаю, как играть.
- Harry. - I don't know how to tell you.
- Не знаю, как тебе сказать.
I don't know how to tell you.
Не знаю, как тебе сказать.
I don't know how to put things right..... cos I can't undo what I've done.
Я не знаю как всё исправить, ведь сделанного не воротишь.
And, I don't know how to ask...
Не знаю, как сказать...
I mean, I--half the time I don't know what's right, so how are you supposed to?
Знаешь, половину времени я не знаю что правильно, так как же ты можешь это знать?
I don't know how my family's going to get on... when...
- Не знаю, как будет жить моя семья, когда...
Harvey, I got into this whole thing so that I could try to help people, and I don't know how much time I have left, so please, let me try and help these people.
Харви, я занялся этим, чтобы помогать людям, и я не знаю, сколько мне ещё отпущено. Поэтому, пожалуйста, позволь мне помочь этим людям.
I don't know. This guy called and said something about how we pretend to have perfect lives online, on Instagram and Facebook.
Мне позвонил какой-то тип, стал говорить о том, что мы притворяемся будто у нас прекрасная жизнь в сети, в Инстаграме и Фэйсбуке
When I don't know how to defend it, because I don't know what we are.
Когда я не знаю, как нас определять, ведь я не знаю, кто мы друг другу.
Maybe you're right, Mr. M. All right, maybe I don't know how to raise a child, and maybe I do show a little more toe knuckle than you think is classy, but I do know what a real man would do in this moment.
Может, я не знаю, как растить ребенка, и показываю больше пальцев ног, чем вы привыкли, но я знаю, что настоящий мужчина сделал бы в такой момент.
I don't know how Sean does it, but each of these kids claims to have a friend named Drill that no one else can see.
Я не знаю, как Шон это делает, но у каждого ребенка был друг по имени Дрилл. И его никто не видел.
I don't know how to drive.
Я не умею водить.
I don't know how it started, but I remember having this feeling that something bad was going to happen.
Не знаю, как все началось, но помню чувство, что должно случиться что-то плохое.
What, you don't think I know how to be a daddy?
Что я, по-твоему, плохой отец?
"I can't listen to my father tell me his lessons," "and I don't know how to learn the lessons my own self."
Не хочу слушать, как отец меня учит жизни, но и сама научиться жить не могу.
I don't know how else to say this, but...
Я не знаю, как еще это сказать, но... 125 00 : 07 : 13,331 - - 00 : 07 : 14,500 Вид более наполненными.
I don't know how he managed to piece it back together again.
Я не знаю, как он сумел заново составить его по кусочкам.
I don't know how to feel.
Я не знаю, как это воспринимать.
♪ I don't know how ♪ ♪ I got the nerve ♪ ♪ To walk out ♪
* Не знаю как * * я нашла силы, * * чтобы их разорвать. *
How can I provide answers when the untrained staff don't know where to look?
Как же я смогу ответить, если необученный персонал не знает, что делать?
If I don't do something soon, I know he's going to tell Mr Grove and I daren't think how that will turn out. ( SIGHS )
Если я не сделаю ничего, он пойдёт и скажет мистеру Гроуву, и мне страшно подумать, что из этого выйдет.
I... don't know how to be the husband she wants.
Я... не знаю, как стать таким мужем, как она хочет.
I know my mom used to tell me how good it made her feel that I was such a happy kid, but honestly, I don't even remember what that would've even felt like.
Раньше мама говорила мне, что очень рада, что я расту таким счастливым. Но, честно говоря, я уже не помню, когда в последний раз я чувствовал себя счастливым.
You know, I don't know what song to sing, I don't know what to do with my hands when I'm singing, I don't know how to move all cool, like... like you do, because...
Я не знаю, какую песню выбрать, не знаю, куда деть руки во время выступления, не умею круто двигаться, как... как ты, потому что ты - это ты, а я..
Well, I don't know how knowing their favorite color's going to help find them, honey.
Не знаю, как знание их любимого цвета может помочь найти их, родная.
Dad... You don't know how hard I've tried To forgive you for lying to me the way you did?
- Знаешь, как сильно я старался простить тебя за то, как ты солгала мне?
I don't know how, but we have to go on living.
Не знаю как, но нам надо жить дальше.
And I don't know how you could do that to us.
И я не знаю, как ты могла это с нами сделать.
I don't know how I'm going to live through this.
Я не знаю, как я смогу это пережить.
We know how this stuff goes- - there's a whole lot of effort and very little result, and I don't know about you guys, but I got better things to do with my time.
очень много суеты и очень мало результатов, и, не знаю как вы, народ, но у меня есть более полезные дела.
I don't know how to count it.
Я не знаю, как это считать.
What, you don't think I know how to read a map?
Думаешь, я карту прочитать не могу?
I'm sure I don't have to remind you how vital it is that until we know what we're dealing with here, we maintain complete and total secrecy over the situation.
Уверен, что мне не нужно напоминать вам, что пока мы не выясним с чем имеем дело, нужно сохранять полную секретность над ситуацией.
Look, I don't know how to begin to apologize for what I did.
Послушай, я не знаю как извинится за то, что я сделала.