English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't know how to explain it

I don't know how to explain it translate Russian

89 parallel translation
Of course. It's only that I don't quite know how to explain.
Конечно поймете, просто я наверное не смогу объяснить это.
Why shouldn't I... I don't know how to explain it.
Почему бы... не знаю, как это объяснить.
I don't know how to explain it.
Какое же? Это дело деликатное, не знаю, как вам объяснить.
Well, I don't know how to explain it but...
Ну, я не знаю, как объяснить, но...
I don't know how to explain it but I think people are happiest when they do something truly good.
Не знаю как это объяснить но мне кажется, люди счастливы только тогда, когда они делают что-нибудь хорошее.
I don't know how to explain it but we were like one person.
Не знаю, как еще выразить это.
I don't know how to explain it all to you.
- Не знаю, как все этo тебе oбъяснить.
I don't know how to explain it to you
Я не знаю, как тебе это объяснить...
How am I supposed to know if you don't explain it?
Ты же не можешь мне объяснить.
It's... I don't know how to explain it exactly, but it's right up there.
Не знаю, как тебе это объяснить, потому что...
I don't even know where to begin or how to explain it.
Я даже не знаю с чего начать или как объяснить это
I don't know what your dreams are, so I don't know how to explain it. lt- -
Ты знаешь, я не знаю, каковы твои мечты, поэтому я не знаю, как объяснить тебе это. Это...
I-I DON'T KNOW HOW TO EXPLAIN IT. ONE MINUTE I'M LOOKING AT HIM AND HE'S THE SAME OLD EMMETT I SEE EVERY DAY.
Я не знаю, как это объяснить, только что я смотрел на него, и он был всё тем же стариной Эмметом, которого я вижу каждый день, а в следующую минуту я смотрю на него и... он самое прекрасное создание, что я видел в жизни.
- I don't know how else to explain it.
- Я не знаю, как ещё это объяснить.
Look, I don't know how to explain it, but I saw the pileup before it happened.
я не знаю, как это объ € снить. я увидела аварию до того, как она произошла.
And I don't know how to explain it to her.
А я не знаю, как ей объяснить.
I just don't know how I'm gonna explain it to my parents.
Я просто не знаю, как буду объяснять это моим родителям.
No, I don't know how to explain it.
Я... не знаю, как объяснить.
I don't know how to explain it.
Ну, я не знаю, как это объяснить.
I don't even know how to begin to explain it, but, um...
Даже и не знаю, как начать объяснять но... в общем...
And I really don't know how to explain it without sounding like... I just- - I feel different.
и €, действительно, не могу это объ € снить... € просто.. просто что-то случилось со мной
I don't know how to explain it.
Я не знаю, как это объяснить.
Well, I don't know how else to explain it, dean!
- Я не знаю, как еще это объяснить, Дин!
I don't know how else to explain it, except that... it feels like I should be doing something else.
Я... я не знаю как еще объяснить это, за исключением чувства - что я должен делать что-то еще.
I don't know how to explain it, doctor.
Не знаю, как и объяснить.
I don't know how to explain it, but I have some serious news.
Не знаю, как это объяснить, но у меня серьёзные известия.
I don't know how else to explain it, Chuck, but all our ass... careers are on the line.
Не знаю, как еще все это объяснить, Чак, но наши зад... карьеры на кону.
Still don't know how I'm gonna explain it to my mom.
До сих пор не знаю, как объяснить это маме.
And I don't know how to explain it.
И я не знаю как это объяснить.
I don't know how to explain it properly, but...
Не знаю, как это правильно объяснить, но...
I don't know how to explain it.
Я не знаю как это объяснить.
Cos I don't know how I can even begin to explain what it is that me and Libby have got precisely.
Потому что я даже и не знаю, как объяснить, что конкретно нас связало с Либби.
I don't know how I'll explain what happened to her baby, But it's done now.
Не знаю, как объясню ей, что стало с ребёнком, но всё кончено.
I don't know how to explain it to you, but it's... It's hurting people.
Я не знаю, как тебе это объяснить, но он... он вредит людям.
I don't know how else to explain it.
Я не знаю как ещё это объяснить
I don't know exactly how to explain it.
Я не знаю как именно объяснить это.
There was a certainty that I've never seen before, and I don't know how to explain it other than to say I felt... for the first time that we were supposed to win.
Это была уверенность, какой раньше я никогда встречал. Не могу этого объяснить, просто я впервые почувствовал, что мы должны победить.
Yeah, I don't know how to explain it.
Даже не знаю, как объяснить.
I don't know how to explain it, but I made a deal with someone who can help me find my family.
Я не знаю, как объяснить, но я заключила кое с кем сделку, кто сможет мне найти мою семью.
I don't really know how to explain it.
Я даже не знаю как это объяснить.
They have no... I don't know how to explain it...
Они без - Я не знаю как это объяснить -
I don't even know how to explain it.
Даже не знаю, как это объяснить.
I just don't know how I'm going to explain it.
Я просто не знаю, как я все это объясню.
I don't know how else to explain it to her, so... you know what?
Я не знаю, как еще объяснить ей, так что...
Truth is, I don't really know how the thing works myself, so I'm not the best person to explain it, but I'll try.
По правде говоря, я сам не очень знаю, как эта штука работает, поэтому я не лучшая кандидатура, чтобы объяснять это, но я попробую.
I don't know how else to explain it.
Я не знаю, как еще объяснить это
I woke up and I don't know how to explain it, but something deep in my heart had changed.
Я проснулся, и даже не знаю, как это объяснить, но что-то изменилось в глубине моего сердца.
And I don't know how to explain it to them.
И я не знаю, как им все объяснить.
I don't know how to explain how it happened.
Не знаю, как объяснить.
I... I don't even know how to explain it.
Я даже не знаю как это объяснить.
I don't know how to explain it yet, but if we let this turn into a freak show, we may never learn the truth.
Я пока не уверен, как это можно объяснить, но если мы сделаем из этой истории сумасшедшее реалити-шоу, то мы никогда не выясним правду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]