English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't know that either

I don't know that either translate Russian

156 parallel translation
- I don't know that either.
Я никогда его не видела.
- That I don't know either.
- Этого я не знаю.
Well, for that matter, I don't know it either.
Хотя, я еще и сама не уверена.
- I don't know that either.
Этого я тоже не знаю.
I'm especially sorry that you don't know it either.
Это очень прискорбно, тем более, вы тоже там не были.
I don't know that yet, either.
Этого я тоже пока не знаю.
I don't know a damned thing except that I either lead this bunch or end it right now.
- Ни черта я не знаю, кроме того, что либо я возглавляю эту банду, либо распускаю ее прямо сейчас.
Whether or not they got it in time I'm afraid they don't know that either.
И не упущено ли время, боюсь, они тоже не знают.
Well... either they always pretend to know who I am... or they pretend that I don`t know who they are, and that`s very boring.
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
But I don't know that for sure, either.
Но я не уверен в этом полностью.
And I don't know what she did to the engine, but that ain't running right, either.
И не знаю что она сделала с двигателем, но он теперь еле работает.
Me either... to win I'm showing that I don't know how
Мне тоже никогда не приходилось выигрывать, а сейчас я показываю, что способен на это.
It's either "That massage wasn't long enough" or "I don't know any of those songs" or " These sombreros aren't big enough.
Типа "Массаж был очень коротким" или "Я не знаю ни одной из этих песен" или " Эти сомбреро недостаточно большие.
'I don't know what the fuck I'm doing either.''l know you're afraid, and that's okay, you know, because--'
Или "Я знаю, вам страшно, и мне тоже". Понимаете? Ну...
I don't know dick about psychology, or women either for that matter but it just doesn't seem right, them not letting you see her. She's your wife, for chrissake.
Салли, я, конечно, ни черта не смыслю в психологии, но мне кажется, тебе не должны запрещать видеться с ней.
- I don't know that, either.
- Тоже не знаю. Прости.
No, I don't know that either...
Нет, не знаю.
- I don't know that one either.
- В эту я тоже не знаю, как играть.
I don't know whether that's penance or pity but I'll take it either way.
Вот не знаю благодарность это или жалость, но в любом случае принимаю предложение.
I don't know what that's about either.
Я не знаю, что это может означать...
I don't know how, and that doesn't matter either.
Откуда - тоже не важно.
I don't know about that either...
Я тоже не понимаю...
I don't know what the hell that means, either.
Я не знаю, что это значит.
I don't know what that means either.
Я тоже не знаю, что это значит. Спокойной ночи.
And I don't know if either of us are ready for that yet.
А я не знаю, готовы ли мы уже к этому.
Yeah, I don't know who that is either.
Да, тоже не знаю, кто это.
You know, there's something that I don't understand either.
Я тоже не понимаю.
I don't... I don't know that one either.
Её я тоже не знаю.
I don't know. I don't want to say it's not cardiac arrest but it's either that or an involuntary asphyxiation of a bolus within the...
Может быть, это остановка сердца а может, ненамеренное удушение от таблетки в...
I don't know who that guy is, you can't see him, and you can't see that person either.
ѕон € ти € не имею, что это за парень, его лица не видно. " этого человека тоже не видно.
And don't pretend that you don't know... who the hell I am, either.
Не делайте вид что не знаете кто перед вами.
You don't need to know that, d the i. r. s. Doesn't, either.
Тебе это знать необязательно, ровно как и налоговикам
I know what that's like. I don't get to see my daughter Trudy very much, either.
Знакомое чувство, мне тоже редко приходится видеть мою дочь
Well, I don't imagine you know much about that sort of thing either, Samantha.
Что ж, не уверен, что тебе известно больше в этом плане, Саманта.
I don't know how, it was either Gerasim's smirk, or something else, but I instantly understood that the person at the door was none other than Eskimo.
Не знаю, как, то ли по ухмылке Герасима, то ли еще по чему, но я сразу понял, что стучался никто иной, как Чукча.
I mean the fact is you don't know either of these guys that well.
Ты ведь даже не знаешь как следует этих парней
Tae-hoon, I don't know that one either.
Тей Хуна, я тоже не знаю, как её решить.
Tell me if it's one of ours or- - we're not set up for that kind of investigation, Mr. Scofield. You could try to send it to a forensic lab, but I don't know if they'll tell you much either.
скажу вам одно, что мы не сможем это сделать и в нашей лаборатории мистер Скоуфилд вам стоит попытаться отправить это в судебную лабораторию, но я не знаю, смогут ли они вам помочь
I don't know what happened with that job, either
Даже не знаю, что стало с этой работой
That I don't know if I can trust you either.
Что я не знаю, могу ли я довериться тебе.
But that's okay, Because they don't know who I really am either.
Но это ничего, потому что они не знают кто я на самом деле.
I don't understand either, but I do know that I'm here and that I've missed you so much, Bean.
Я и сама не понимаю. Но зато теперь я здесь. И я очень по тебе скучала, Бен.
That's funny because I don't know what's gonna happen to you either.
Да, забавно я ведь тоже не знаю, что с тобой сделаю.
- I don't know that, either.
- Этого я тоже не знаю.
I don't really know what that is, either.
Я даже это не знаю что такое.
I'm not suggesting that you abandon him, but you don't know what the future holds for either of you.
Я не предлагаю вам отказаться от него, но вы не знаете, что будущее уготовило каждому из вас.
And i don't want to spend The rest of my life alone, And i know that you don't either.
И я не хочу провести остаток жизни в одиночестве, и я знаю, что ты тоже этого не хочешь.
Well, I don't know if you're a cop or if you're just a homo pretending to be a cop, but either way, I'm gonna wash up and go, unless there's a law against that.
Чтож, не знаю, полицейский ли ты или просто гомик, прикидывающийся копом, как бы там ни было, я собираюсь вымыть руки и уйти, если это не противоречит закону.
I don't know that I am either, but I think we have to try.
Я тоже не уверенна, но думаю стоит попробовать.
Neutron stars were a pretty wild idea, nobody took them very seriously, and I don't know that people took Zwicky very seriously either.
Люди восприняли и использовали это в качестве философского оправдания крайне правой политики.
I don't know about that either, I'm afraid. I'm a scientist.
Боюсь, об этом я тоже не знаю, я учёный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]