English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't know what came over me

I don't know what came over me translate Russian

129 parallel translation
I don't know what came over me.
Не знаю, что на меня нашло.
I don't know what came over me.
Не знаю, что на меня тогда нашло.
Oh, Miss Richards, I don't... I don't know what came over me, honestly!
Я хочу задать тебе один вопрос, и я хочу знать правду.
I don't know what came over me. I gave the general a good blow. It was a good blow!
Ну и так далее, и тут я влепил генералу пощёчину.
I don't know what came over me.
Я не знаю, что произошло...
I don't know what came over me.
Не знаю, что на меня нашло, когда я решила обратиться к Вам в кафе.
I don't know what came over me.
— Извини.
I don't know what came over me then.
Я не знаю, что потом на меня нашло.
I don't know what came over me.
Ќе знаю, что на мен € нашло.
I seriously don't know what came over me. And I just wanted to make sure that you were fine about it.
Я не знаю, что это на меня вдруг нашло, надеюсь, ты не сердишься на меня?
When she died, I don't know what came over me.
А когда она умерла, я не знаю, что на меня нашло.
I don't know what came over me.
Даже не знаю, что на меня нашло.
That was weird, I don't know what came over me.
Джульетта!
I want to apologize for last night. Don't know what came over me..
Я хотел извиниться за тот случай...
Sorry, I don't know what came over me.
Извини, не знаю, что на меня нашло.
I don't know what came over me that day.
Hе знаю, что на меня нашло в тот день.
Gentlemen, I don't know what came over me.
Джентльмены, я не знаю, что на меня нашло.
Don't know what came over me. I usually put the milk in after, but on that occasion...
Молоко после всего, пожалуйста.
I don't know what came over me, I'm sorry.
Я люблю Йорама. Не знаю, что на меня нашло. Прости.
I just don't know what came over me at lunch.
Не пойму, что нашло на меня за обедом.
I don't know what came over me.
Не знаю, что это на меня нашло.
Everybody was laughing and... I don't know what came over me.
Все смеялись и... не знаю, что на меня нашло
Sorry, I don't know what came over me.
Простите, не знаю, что на меня нашло.
I don't know what came over me.
Я не знаю что на меня нашло.
You know, I don't know what came over me.
Сам не знаю, что на меня нашло.
I-I don't know what came over me.
Я не знаю, что со мной случилось!
I don't know what came over me.
Извинитe, нe знaю, чтo нa мeня нaшлo.
I don't know what came over me.
Не знаю, что мне в голову ударило.
I don't quite know what came over me.
Я не знаю, что на меня нашло.
I truly don't know what came over me.
Я действительно не знаю, что со мной произошло.
I don't know what came over me, but I apologize if I was being too forward.
Я не знаю то, что пришли за мной, но я прошу прощения Если я был слишком вперед.
But... but that hug was just totally stupid and... and... and wildly inappropriate, and i don't know what came over me.
Но... то объятье было глупостью и... и... и дико неуместным, и я не знаю, что на меня нашло.
I don't know what came over me. Leave.
Не знаю, что на меня нашло.
I don't know what came over me.
Я не знаю, что на меня нашло.
I'm so sorry. I don't know what came over me.
Мне так жаль, не знаю что на меня нашло.
I don't--I don't know what came over me.
Я не... я не знаю что на меня нашло.
I don't know what came over me.
Не знаю, что нашло на меня.
Honestly, I don't know what came over me last night.
Честно, сама не понимаю, что на меня вчера нашло.
I don't know what came over me. It was like I was possessed or something.
Не знаю, что на меня нашло, как будто, помрачение.
But I don't know what came over me.
Но я не знаю, что на меня нашло.
- I don't know what came over me.
Я не знаю, что на меня нашло.
I don't know what came over me. It's been going on for weeks, I just had to bear it, but when they were gossiping over his grave...
Это продолжалось несколько недель, я терпела, но, когда они сплетничали над его могилой...
I don't know what came over me.
Я не знаю. откуда все это.
I don't know what came over me.
Не знаю, почему я себя так вел.
I don't know what came over me, I'm not that kind of person.
Я не знаю, что на меня нашло... Я совершенно другая...
I don't know what the hell came over me.
Я не знаю, что на меня нашло.
I don't know. He came over here to see me about something, but never got around to telling me what.
Он пришел, чтобы встретиться по какому-то делу, но не сказал зачем.
I don't know what came over me. APPLAUSE
Не знаю, что на меня нашло.
I don't know what came over me, how I lost my mind.
Не знаю, что на меня нашло, почему я стал таким дурным.
I'm sorry, I really don't know what came over me.
Мне очень жаль, я действительно не знаю, что на меня нашло.
I-I don't know what came over me.
Я не знаю, что на меня нашло.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]