English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't know what that means

I don't know what that means translate Russian

660 parallel translation
Well, I don't know just what that means in English, but if it sounds like the French...
Ну, Я не знаю, что это значит по-английски, но если это звучит так же, как по-французски...
I don't know what that means. I think it's the highest honor they can bestow. Yeah, I'm all fixed for the rest of my natural life.
Не знаю, что это такое, но, похоже, это высшая честь, которую они могут оказать.
I don't know what that word "impeccable" means.
Я не знаю, что означает слово "безупречно".
And you know what that means. I don't care.
Тебе адвокат объяснит.
- I don't know what that means.
- Я не знаю что это означает.
I don't know what that means, Mary.
Где мое пальто?
I don't know what that means, but I'll go along with you.
- Не знаю, что ты имеешь в виду, но я с тобой.
I don't know what that means!
Я не знаю, что это значит!
I don't know what that means.
Что это значит?
I don't know what that means.
Понятия не имею, что это значит.
Add all that up, I don't know what it means..... but you got some bad-ass perpetrators and they're here to stay.
В добавок, я не знаю, к чему все это но вы получили настоящих преступников и они здесь обосновались хорошо.
I don't know what that means.
Я не знаю, что это значит.
Tell him that I don't know what it means to obey.
Скажите ему, что я не знаю что значит повиноваться.
Don't you think I know what that means?
Ты думаешь, я не знаю, что это значит?
I don't know what that means.
- Ќикаких намеков.
Which means that while I'm doing it, I don't know exactly what it's about.
В смысле, пока я этим занят, я не знаю что происходит.
I don't know what the fuck that means.
Понятия не имею, что это на хрен значит.
But I'm programmed to be a human, and I don't even know what that means.
Но я запрограммирована быть человеком, хотя даже не знаю, что это значит.
Yeah, I don't know what that means.
Я не знаю, что это значит.
- I don't know what that means.
А он и не знает. - Я вас не понимаю.
You don't think I know what that means?
Ты думаешь я не знаю, что это значит?
- I still don't know what that means.
- Я всё ещё не понимаю, что это значит.
I don't think I want to know what that means.
Не хочу знать, что это значит.
I don't know what that means, man.
Я не знаю, что это значит, человека.
- I don't know what that means.
- Я не понимаю, что это значит.
Yes, it's been so long since I heard that, I don't know what it means anymore.
Да, я уже так давно этого не слышал, что даже не знаю, что это значит.
I don't know what that means, exactly, but it's beautiful.
Я не совсем понимаю что это значит, но очень красиво сказано.
What that means, I still don't know.
Я до сих пор не знаю, что это значит.
I don't speak that language, so I wouldn't know what that means.
Я не знаю языка, я не пойму.
I don't know what that means, OK?
И какой же в этом смысл, скажи? !
- When the shirt gets wet, it doesn't break. - I don't know what that means.
- Если рубашка намокнет, она не порвётся.
Do you think i don't know what that means? I know, lindsay.
Думаешь, я не знаю, что означает этот жест?
I don't know what that means.
Извините.
- I don't know what that means.
Я не знаю, что это значит.
I say you don't need to know what "Voulez-vous coucher avec moi" means to love that song.
Но не обязательно знать, что означает "Вуле ву куше авек муа",... чтобы любить эту песню.
I don't know what that means. How much? How can I rate a person in that way?
Слушай, ну я не знаю, как можно так... так оценивать.
I don't know what that fucking means.
Ни хуя не понял, к чему он клонит.
I'm semi-demon, and I still don't know what that means.
Я полудемон! И я все еще не знаю, что это означает...
I don't really know what that means.
Я не очень то понимаю, что это значит.
See, I don't know what that means!
Видите, я не понимаю, что это значит!
- I don't know what that means.
- Я не понимаю, что это.
I don't know what the hell that means, either.
Я не знаю, что это значит.
I don't really know what that means, but it doesn't sound good.
Я не совсем знаю, что это означает, но это не кажется мне хорошим.
I don't know what that means either.
Я тоже не знаю, что это значит. Спокойной ночи.
I don't know what that means, but you can't have her.
Не знаю, что это значит, но ты не можешь вернуть ее.
I don't know what that means, but thank you.
Я не знаю, что это значит, но спасибо.
OK, I don't know what that means, but I'll trust you.
Я не знаю, что это значит, но я тебе верю.
I don't know what that means.
Не знаю, кто это.
I don't know what that means, but it sounds disgusting.
Не знаю, что это значит. Но звучит отвратительно.
I don't even want to know what that means.
Даже знать не хочу, что это значит.
I don't even know what that means.
Даже не представляю о чем ты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]