English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't know what to believe

I don't know what to believe translate Russian

186 parallel translation
I don't know what you're up to but I believe you were definitely working with Dr. Laughton.
Я не знаю, что вы задумали но я уверен, что вы работали с доктором Лафтоном.
Don't you know what it means for people like us to be in trouble? I'm awfully sorry, believe me.
Но сегодня он безо всякой причины напал на моего сына, избил его и украл его часы.
I don't know what to believe.
Я уж и не знаю, что считать.
I don't know what to believe.
Я уже не знаю, чему верить.
Mrs Bertholt, I don't know what to believe.
Госпожа Бертольт, я не знаю, чему верить... Боже мой!
I don't know, I don't know what to believe Kurt, but you're the only one who can help me don't you understand, only you can help.
Я не знаю, не знаю во что верить, Курт, но ты единственный, кто может мне помочь, разве ты не понимаешь, только ты можешь помочь.
I don't know what to believe any longer.
- Но, Пол, я клянусь... - Ну хорошо.
I say the inside situation of this and you don't believe this easily, what matter can't you know to will take place... virtuous section, I visit relatives tonight from say with this thus best his brothers also attended to compete this time
Что Бенни будет делать, если его брат не сможет прийти первым? Я поговорю с Бенни сегодня в Сент-Луисе. Отлично.
I don't know what to believe.
Я не знаю, во что верить!
I don't know what to believe any more.
- Я уже не знаю, во что верить.
Now after so many things have occurred, I don't know even myself what to believe, but in Genoa that winter I believed in it, and how many nights we spent in the conservatory at the villa arguing with Guido, with Remo, with Cerreti and all the others.
Теперь, когда случилось столько всего, я даже сам не знаю, во что верить, но той зимой в Генуе я верил в это, и сколько ночей мы провели в оранжерее на вилле, споря с Гвидо, с Ремо, Черетти и всеми остальными.
I'll give it back, believe me I don't know what... what to do.
Я всё верну. Поверьте, я не знаю, что тут можно сделать.
I don't know if you're an alien or what... but I do believe you're here to find your father.
Я не знаю, пришелец ты или что... но я верю, что ты здесь, чтобы найти своего отца.
I don't know what to believe.
Я не знаю, во что верить.
You know, I don't know what you all believe'n I don't really care, but you have to admit, beliefs are odd.
Я не знаю, во что верите вы, и мне как-то всё равно, но признайтесь, верования странные бывают
To tell you the truth, I don't know what to believe anymore.
" ecтнo гoвop €, € ужe нe знaю, чeмy вepить.
I don't know what to believe.
Я не знаю чему верить.
I don't know what to believe.
Не знаю, во что верить.
I know you don't like it, but believe me. What happened to you the other day, was a good thing.
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
Oh, I don't know what to believe.
Я не знаю, чему верить.
I don't know what to believe anymore.
Я уже не знаю, во что верить.
I don't know what to believe anymore
- Я уже не знаю, во что верить!
Oh, I can't believe what I got myself into... walking out on Draim to meet someone I don't even know.
Ох, поверить не могу, что ввязалась в это... перейти дорогу Дрейму, чтобы встретиться с незнакомцем.
I don't have to know what she believes in. I believe in her.
Мне и не нужно знать, во что она верит. Я верю в неё.
I don't know what to believe.
Я не знаю во что верить.
Ask me if I believe in the devil, I don't know what to say.
Я не знаю, что сказать.
I don't know what to believe.
- Я не знаю, во что верить.
Well, I don't know what you think you're going to get out of this but believe me, whatever it is, it's not worth it.
Ну, я не знаю, как ты собираешься выпутаться из всего этого, но, что бы это ни было, оно того не стоит.
Though he also said,'I am the walrus, I am the eggman', so I don't know what to believe!
Хотя, он ещё сказал : "Я - морж, я злодей", так что я не знаю, чему верить!
- I don't know what to believe.
- Я не знаю чему верить.
I don't know what to believe.
Я не знаю, чему верить.
So you say, but I don't know what to believe any more.
Поэтому ты так и говоришь, но я уже не знаю чему верить.
Around my mom all I hear is lies. I don't know what to believe in.
Мама постоянно врет, я не знаю, чему верить.
I don't know what to believe in anymore.
Я теперь не знаю, во что верить
I don't mean to be rude, Mr. McCallum... but even if I did believe your story, I don't know what you want me to do.
Не хочу показаться грубой, мистер МакКалум но даже если я поверю в вашу историю, я не знаю, чего вы хотите от меня.
I don't know what to believe anymore.
Уже не знаю, чему и верить.
I'm not going to pretend like i know anything about paradoxes... Or what follows them, and honestly, i really don't believe in that crap.
Я не буду делать вид, что я разбираюсь там в парадоксах, или... или в их последствиях, и вообще, я ни капли не верю во всю эту ерунду.
I don't know what he'll believe later, but what I'll try to teach him is that he can do it on his own.
Я не знаю, во что он будет верить потом, но то, чему я попытаюсь научить, так это то, что он сможет сделать что-то сам, быть самостоятельным.
- I don't know what to believe. - Ellie, I was born with this curse.
- Я не знаю, чему верить.
I just don't know what to do anymore. I want to believe... for those who are here, sketching a sunrise.
Это в наших же собственных интересах, но мы также должны все это согласовывать с нашим рынком.
My father was Jewish and I don't know what to do to make you believe me.
Мой отец еврей, и я не знаю, что делать. Чтобы вы мне поверили.
- I don't know what to believe.
Я не знаю, во что верить.
I don't know what to believe.
Не знаю, во что и верить.
And despite what you want him to believe, I know you don't want to watch him die.
И не смотря на то, что ты хочешь, чтобы он так считал... я знаю, ты не хочешь смотреть, как он умирает.
I mean, I don't mean to but believe me, but I don't know what you're talking about.
Поверь - ничего не понимаю!
I don't know what to believe any more.
Я больше не знаю, чему верить.
Because I don't know what to believe.
- Я не знаю, чему верить.
He's always like, "Tracey, I don't know what to believe and what not to believe."
"Трейси, я уже не знаю, во что верить, а во что - нет".
I don't know what to believe anymore.
Я больше не знаю чему верить.
I don't know what I believe, but sometimes I need to think there's something out there paying attention.
Я не знаю, во что верю, но иногда мне нужно верить, что там кто-то есть, кто-то, кто выслушает.
i honestly don't know what to believe, but--but what i do know is i want to see you. so, uh, call me.
Так что позвони мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]