English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't know what to think

I don't know what to think translate Russian

598 parallel translation
I've been a missionary here for, oh, thirty years, and at times I don't know what to think.
Я служу здесь вот уже 30 лет, а иногда не знаю, что и думать.
I don't know what to think.
Не знаю, как быть.
What kind of monkey do you think I am... to risk my life for a woman I don't know... when I do know she can't be saved.
Зачем рисковать своей жизнью из-за женщины, которой я не знаю, зато знаю, что её не спасти?
- I don't know what to think.
- Не знаю, что и подумать.
I don't know what to think, Homer.
Я не знаю что и думать, Хомер.
I don't know from nothin'about what you think you're doin'or why... but you look like a nice kid to me.
Я не знаю, что ты собираешься делать и почему... но ты вроде бы неплохой парень.
Don't think I don't know what you're trying to do.
Не думай, что я не знаю, что ты пытаешься сделать :...
I don't know what to think!
Я и сам не знаю, что я считаю!
There are a lot of things that I don't know, and that it's not my place to know. I do know what you think of me.
Я знаю, что вы обо мне думаете.
I don't know what to think.
Да не знаю я, что и думать!
I don't know what to think anymore.
Теряюсь я во всем этом.
It's tough to find something when you don't know what you're looking for. I don't think the Lieutenant does either.
Для того, чтобы что-то найти, надо знать, что искать.
I don't know what you think my life is like, reducing it all to the pettiness of somebody stealing from the cookie jar.
Не знаю, что ты думаешь о моей жизни, сводя все только к супружеской измене.
I wouldn't be here imploring you if you don't know what to think I am.
Что случилось? Фриц.
I don't know what to think, Barbara.
Я не знаю что и думать.
I don't know what those Drahvins were going to think. Ah.
Даже не знаю, о чём думали эти Дравины.
Don't you think I know what's going to happen in Palestine?
Я знаю, что сейчас начнется в Палестине.
Frankly, I don't know what to think.
Но я ничего не сделал.
I think if you hadn't been there then to help me, and now too, I don't know what would have become of me.
И ежели бы вас не было тогда, да и теперь я не знаю, что было бы со мною.
I just don't know what to think.
Я не знаю, что думать.
I really don't know what to think.
Я действительно не знаю, что и думать.
I don't know what to think.
Я не знаю, что и подумать.
- I know. - What do you mean, you know? You don't think I want to stay in the mailroom all my life?
Мэри, иногда стоит рассказать о таких вещах.
I don't know what to do, what to think : it's a nightmare!
Я не знаю... что делать, что думать : это какой-то кошмар!
I don't know what to think.
я не знаю, что думать.
Miss Chandler, at this point, I don't know what to think, but I was hoping you'd be able to help me.
Мисс Чандлер, об этом я не знаю, что и думать, но я надеялся Вы были бы в состоянии помочь мне.
I don't know what to think.
Как я могу понять?
I really don't know what to think.
Прямо не знаю, что и думать.
I just don't know what to think.
Уж не знаю, что и думать.
I don't think I know what's happening to me.
Кажется, я не знаю, что со мной происходит.
What should we do, Moni? - I don't know, we need to think,
ЦЌе знаю, надо подумать.
Because if God is also a triangle, then I don't know what to think.
Потому что если Бог - это тот самый треугольник... то я просто и не знаю.
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience.
Даже не знаю, как выразить это словами но я начинаю думать, что то, что случилось с тобой было не просто галлюцинаторным переживанием.
I don't know what to think.
Я не знаю, что и думать.
I don't know what to think really it happens so often.
А я и не знаю, что думать, слишком часто перебрасывают.
I don't know what to think.
Не знаю, что и думать.
Now, I don't know what he saw, Gary, but I don't want to think there's anything out of the way.
Не знаю чего он там увидел, Гари, но мне не хотелось бы думать что между вами что-то есть.
My family doesn't want you any longer. I don't know what to think.
Но моя семья не хочет тебя больше знать.
Don't you think I don't know you're just here to collect for what I stole!
Я верю тебе!
You know, I don't think I'm going to say, "What the fuck" anymore.
Знаешь, не думаю, что я больше буду говорить : "Какого хрена?"
I don't know what to think of you.
Не знаю, что о вас и думать.
Look, little girl, I don't know what you thought we had, but it wasn't half as serious as you like to think it was.
Слушай, ты сама себе что-то навыдумывала. У нас всё далеко не так серьёзно, как ты считаешь.
I don't know what to think.
Я не знаю, что думать.
You know, I don't know what really happened between the two of you, but, uh... I must say, I think you've got a hell of a lot of nerve... coming up here after what you did to my daughter.
Я не знаю, что там у вас произошло, но приходить сюда, с вашей стороньi просто наглость.
But now... I don't know what to think.
Каждый день смотрю на него и все больше сомневаюсь.
My angel, don't think I don't love you, but you know perfectly well what you did... so stop acting like a silly child and go back to your room.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата. Так что не будь ребенком, и вернись к себе в комнату!
I don't know what to... I think we shall have to cancel the event.
Вот это да. Дорогая, я не знаю, что делать. Придется отменить соревнование.
- I don't know what to think.
- Я не знаю, что думать.
I think you'd better tell them because I don't know what you're going to say.
Лучше уж ты говори, потому что я без понятия, что говорить.
I don't know what's happening to me. But I think it's better if we stay together.
Я не знаю, что со мной, но мне кажется, нам надо быть вместе.
I don't know what to think.
Я не знаю, что сказать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]