English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't know what you're saying

I don't know what you're saying translate Russian

160 parallel translation
I don't understand one word you're saying You don't know what all Vienna is... forgive me, Madam
Я понимаю ваши чувства, граф, но уверяю, ваши подозрения беспочвенны.
Please don't say that. I know you don't know what you're saying.
Пожалуйста, не говори так, Я знаю ты бредишь
I don't know what you're saying.
Но что ты говоришь?
- You don't know what you're saying. - Don't I?
- Ты болтаешь бог весть что.
We're living in a civilized country. You don't know what you're saying. I know very well what I'm saying.
Ты не понимаешь, что говоришь.
I don't know what you're saying.
Я не понимаю, что ты говоришь.
I don't know what you're saying.
Я не понимаю тебя.
- I mean it! - You don't know what you're saying.
- Ты не понимаешь, что говоришь.
I don't know what you're saying.
Я не понимаю, о чем вы.
- I don't even know what you're saying.
- Я даже не понимаю, что ты говоришь?
You don't know what you're saying. I do.
Ты сам не ведаешь, что несешь.
I don't know what you're saying.
Я тебя не понимаю.
I don't even know what you're saying.
- ти ; дем йатакабаимы ти кееи.
- I don't know what you're saying.
- Знаете, иногда даже я не понимаю, о чем Вы говорите.
I'm not saying you don't know what you're talking about, but I don't know what you're talking about.
Я не скажу, что ТЫ не знаешь, о чём говоришь, но Я не знаю, о чём ты говоришь.
- You think I don't know what you're saying?
- Думаешь, я не понимаю, о чем ты?
I don't know what you're saying.
- Я ведь на хер это вырвать могу! Я не понимаю, что вы говорите.
You're really cute, but I don't know what you're saying.
Ты очень милый, но я тебя совсем не понимаю.
I don't know what you're saying. You know, you've got your pick.
Я просто говорю, знаешь, у тебя есть выбор.
You know, I don't believe a word of what you're saying.
Знаешь что, я не верю ни одному твоему слову.
Okay, dad, I hear what you're saying, but I honestly don't know if I can give it up.
Окей, отец, я слышал что ты сказал, но, если честно, я не знаю, смогу ли я это бросить.
- Virgil Muscalu. I don't know Mr. Lazarescu, I don't understand what you're saying.
Вирджил Мускалу.
You're aphasic and you have dysarthria. I don't know what you are saying. - Do you want to go home?
У вас афазия и дизартрия.
I don't know what yöu're saying, man, but that's cool!
Ты фильм снимаешь, чувак, вот это круто!
I don't know what you're saying!
- Ты в порядке? - Да.
I don't know what you're saying.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
I, uh, I don't know what you're saying to me.
Я не знаю, о чём вы говорите.
Oh, I don't know what you're saying.
Я не знаю, что ты говоришь.
I understand what you're saying, I just... don't know how.
Я понимаю, о чем ты говоришь, я просто... не знаю как.
I don't think you know what you're saying.
Я думаю, ты сам не понимаешь, о чем говоришь.
I don't know what you're saying.
Я не понимаю о чем ты.
I know what you're really saying even when you don't say it.
Я знаю, что ты думаешь, даже когда ты это не говоришь.
I don't understand a word you're going on about... but I know exactly what you're saying and I refuse to apologize.
Ни слова, не пойму, чего ты там болтаешь... но понимаю про что, и отказываюсь извиняться.
Maybe I don't know what I'm saying. but all say that you're so brilliant, and it seemed to me that for you. Not too difficult to reveal the secret of the book and search.
Может, я и не знаю, о чем говорю, но все говорят, что ты такая гениальная, и мне показалось, что для тебя не так уж сложно приоткрыть секретные книги и поискать.
I don't know what you're saying, but you have a wonderful singing voice.
Я не понимаю что вы говорите, но у вас прекрасный оперный голос.
You know what? I, I don't even know what you're saying, okay?
Не понимаю, о чем ты – несешь, какой-то бред!
- I don't know what you're saying.
Я вас не понимаю.
I don't know what you're saying, buddy... but fuck you.
Не знаю, что ты сказал, приятель но пошел ты.
I don't speak your - I don't know what you're saying.
- Я не поняла, что вы сказали.
No, I don't know what you're saying.
Нет, я тебя совсем не понимаю.
I don't know what you're saying.
Я не понимаю, что вы говорите.
I don't know what you're saying.
Я не знаю, о чём ты говоришь.
I'm sorry, Roland, but I don't think you know what you're saying.
Извини, Роланд, но я не думаю, что ты понимаешь о чем говоришь.
You know, I don't see how he could have done what they're saying he did.
Знаете, я не верю, что он мог сделать то, о чем вы говорите.
Chuck, I guess I don't know what you're saying exactly.
Чак, я не... Я не понимаю что ты имеешь в виду.
I don't know what you're saying.
Я не знаю, о чем вы говорите.
I don't know what you were saying, but you're real chatterboxes!
Я не знаю, о чем вы болтали, но трепачи вы настоящие!
Toshi, I can't understand what you're saying. I don't know why I call you. Morning, Son.
Между прочим, они убили 86 человек, и большинство шлюх, с которыми спал Дрю Кэри.
I don't even know what you're saying, man.
Чувак, я даже не пойму, что ты говоришь.
I don't know what you're saying.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
Although I don't know what you're saying right now it was never my intention to detonate the nuclear bomb
Не знаю, о чём ты сейчас говоришь, но я даже не думал взрывать эту бомбу.

© 2017 - 2022 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com