English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't know why i came

I don't know why i came translate Russian

111 parallel translation
Don't you think I know why you came up here?
Думаете, я не знаю, зачем вы сюда пришли?
Do you think I don't know why you came here tonight... and made a point of dancing with me in front of all those people?
Думаете, я не знаю, зачем Вы приехали сегодня? Чтобы потанцевать у всех на виду?
In fact, I don't know why I came here.
Я даже не знаю, зачем пришла сюда. Минутку.
I don't know why I came here in the first place.
- Именно это я и намерен сделать.
! I don't know why I came.
Мне очень захотелось тебя увидеть.
I don't know why you came to Quai Blériot this morning.
Есть кое-что, чего я не знаю и, видимо, не должна знать.
I don't know why you came here today, but whatever it was, speak up and then get out!
Я не знаю, зачем ты сегодня пришла сюда, но чтобы это не было, говори, а потом убирайся отсюда!
And then, I don't know why, but I left the balcony, came down and stood beside you.
Потом, сама не знаю почему, я спустилась с балкона и встала рядом с тобой.
I don't know why, but our neighborhood friends who were taken away to work as servants all came back dead.
— Я не знаю. Но всех наших соседей, которых они забрали, привезли обратно мёртвыми.
Then, I don't know why, the fairy came... and she turned me into a kid.
пришла фея и превратила меня в ребенка.
- I don't know why you came to me.
- Не понимаю, зачем вы пришли ко мне.
I don't know why... but suddenly... the story of Salome came into my head.
Не знаю почему, но внезапно... я вспомнил историю про Саломею.
I don't know why I came in here.
Не знаю, зачем я сюда пришла.
I don't know what's going on between you and Char but why don't you just sneak back in the woods where you came from.
Я не знаю, что происходит между вами с Чар но почему бы тебе просто не вернутся обратно в лес, откуда ты и пришел.
I don't even know why we came all this way, anyway, you already found the cook.
Зачем мы вообще приехали сюда? Вы же нашли кухарку.
I don't know why I came here.
И вообще не понимаю, зачем я сюда пришла...
I don't know why we came here.
Я не знаю почему мы сюда пришли.
I don't know why we came back here when I could be taking you on a tour of the Tenaran ice cliffs.
Не понимаю, почему мы вернулись сюда, когда я могла бы показывать вам тенаранские ледяные утесы.
I don't even know why I came back here.
Не понимаю, почему я вернулась.
Fields was arrested in Baltimore a few weeks back for solicitation, and I don't know why the California warrant never came up.
Филдз был арестован несколько недель назад в Балтиморе за приставание, не понимаю, почему из Калифорнии не пришел ордер на него ордер.
I don't know why I came with you.
Не знаю, почему я пошел с вами.
I don't even know why I came to this wedding.
Не знаю, на кой чёрт я вообще приехала на эту свадьбу.
Oh, I don't know why I came here.
Не знаю, зачем я приехала.
I don't even know why I came.
Я даже не знаю, зачем приехала.
Why didn't he see it the first time when he came here? I don't know!
Почему он этого не учел в первый раз, когда смотрел.
- I don't know why I came here, I was just...
Я не знаю зачем я пришел сюда я просто..
I don't know why, I thought they came on a ship... in the middle of the mist, from some unknown place.
Не знаю почему, но я считал, что они прибывают на пароходах. Из тумана. Неизвестно откуда.
I don't know why that old song came back to me then, at that moment...
Не знаю, почему в тот миг вспомнилась та старая песенка.
Dani, i don't know why you came here to begin with.
Я не понимаю. А по понедельникам ты обычно носишь красную юбку?
- I don't know why it came back.
Не знаю, почему снова началось?
I don't know why she came back last time.
- А я удивилась, что она вернулась в прошлый раз.
Don't you know why I came without soldiers?
Почему я пришёл за тобой не в сопровождении солдат?
I don't know why I came here.
Не знаю, зачем пришла
I don't have an appointment but I... I do know that when I met Mr. Halbert in Texas just a little while ago, he told me specifically to come see him when I came to New York and that's why I'm here now.
У меня не назначена встреча, но я... я точно знаю, что когда познакомился с мистером Халбертом в Техасе, совсем недавно, он сказал мне непременно прийти и увидеться с ним, когда я приеду в Нью-Йорк,
I don't know why it came out like that.
Не знаю, с чего я так выразился.
I don't know why the guy came in here at all.
- Практически каждый вечер.
I don't know why I came here.
Не знаю, зачем я пришёл.
You know, I don't know why I came back here.
Не знаю, зачем я сюда пришла.
I don't know why those awful words came into my mouth.
Я не знаю, как у меня вырвались те ужасные слова.
I don't really know why I came.
Я не знаю, зачем.
I don't know why I came.
Не знаю зачем я пришла.
I was on my way to school to turn this in and... I don't know why I did it, but I came here instead.
Я направлялась в университет, чтобы сдать это и... я не знаю почему, но вместо этого я пришла сюда.
I don't even know why you came up.
Я даже не понимаю, почему ты пришла. Здравствуйте, Пол.
Look, um, I don't know why you came today, but I'm really glad that you did.
Слушай... Я не знаю, почему ты пришла ко мне сегодня, но... Я очень рада, что ты пришла.
Yeah, I just... I don't know why that came out.
Да, не знаю, почему это вырвалось.
I don't even know why I came here.
Я даже не знаю, зачем я пришла.
I don't even know why I came to you.
Даже не знаю, зачем я к тебе пришел.
I don't know why the idea came to me when it did, but I instantly knew it would make life more interesting.
Не знаю, почему именно тогда эта мысль пришла мне в голову, но я сразу поняла, что это могло бы сделать мою жизнь более интересной.
I don't know, why we came here.
Я не знаю, зачем мы приехали сюда.
Honestly, I don't know why That particular detail came into my head.
Честно говоря, я не знаю почему именно эта деталь мне запомнилась.
I don't know why I even came here.
Я даже не знаю зачем я приехал сюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]