English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't think i can

I don't think i can translate Russian

3,700 parallel translation
I know you don't want to talk about it, but we've been driving for over two hours, and I think your dad and I can help if you explain to us what happened.
Я помню, что ты не хочешь это обсуждать, но мы в пути уже 2 с лишним часа, а я думаю, что мы с папой сможем помочь тебе, если ты объяснишь, что произошло.
No I don't think that Logan can remain a part of this unit.
Нет, я не думаю, что Логан может быть частью этого отдела.
I don't think I can help you.
Извините. Я не думаю, что смогу Вам помочь.
Because I don't think I can live forever without him.
Потому что я не думаю, что смогу жить вечно без него.
I don't think I can.
Мне так не кажется.
I don't think I can slide this through, Jenna.
Я не думаю, что смогу это протолкнуть, Дженна.
No, I don't think an anonymous comment can be attributed to anyone in particular.
Нет, полагаю, не стоит приписывать анонимный комментарий кому-то конкретному.
I don't think you can remove it without shrinking it first.
Я думаю, ты не сможешь ее удалить, предварительно не уменьшив ее.
Look, I don't know who you think I am, but I'm not just another witness that you can toy with.
Я не знаю, кем ты думаешь я являюсь, но я не просто еще один свидетель, с кем ты будешь играть.
No, I don't think I can.
Думаю, нет.
You can forget your chrome wraps and whatever, I don't think you can beat just having more wheels than anything else, and I can say with absolute confidence that I have more wheels than any other... Oh.
Вы можете забыть о хромовой обклейке, и тем не менее, я не думаю, что вы сможете переплюнуть его просто имея больше колес чем где либо еще, и я могу сказать, с абсолютной уверенностью что у меня больше колес, чем у кого бы то ни было.
I-I-I don't think I can give him my kidney.
Не уверен, что смогу отдать ему почку.
Ahem! I don't think we can achieve much more today.
Не думаю, что сможем добиться ещё чего-нибудь сегодня.
I don't think so, unless you can make this all go away.
Не думаю. Разве что сделать так, чтобы этого не было.
I know you don't think so, but you can do this.
Знаю, ты так не думаешь, но можешь это сделать.
Sweetheart, I don't think I can survive round three with my sister.
Милый, не думаю, что смогу пережить третий раунд с моей сестрой.
Do you think we can get it up front? - Mm, I don't think so.
Как думаешь, это надолго?
I don't think I can do this anymore.
Не думаю, что я дальше так смогу.
You know, I know you think that I'm too busy, but I can make it work, if you don't want to be alone.
Я знаю, ты думаешь, что я слишком занят, но я могу поехать, если ты не хочешь быть одна.
I don't think I can wait that long.
Жду не дождусь.
I don't think my rehearsals could have gone any better but it is a lot of pressure to take, knowing that there are seven people on the team and only three people actually can go through.
Я не думаю, что репетиция могла пройти еще лучше, но я все равно чувствую давление, зная, что из семи людей в команде только трое пройдут дальше.
I don't think we can.
Не думаю, что у нас получится.
I don't think I can do this.
Я не думаю, что смогу.
Look, I don't think anyone can ever know, like, how or if they're ever gonna be ready.
Послушай, я не думаю, кто-то точно знает когда к этому готов.
Okay, I-I love you, but I don't think I can get married in a couple of weeks.
Я люблю тебя, но не думаю, что мы сможем пожениться через две недели.
Okay? I don't think that I can pass that thing.
Я не думаю, что смогу пройти этот тест.
Boy, I don't know. I can't think of anything that's bothering me.
Не знаю, не могу сказать ничего такого.
I'm trying, but I don't think i can get your hair out.
Я стараюсь, но, кажется, волосы вытянуть не удастся.
I don't think people realize how exhausting these tours can be, and especially when it's your first time out, as it... as it is for her.
Я не думаю, что люди понимают Какими изматывающими эти туры могут быть, Особенно, когда это твой первый раз, как для неё.
Well, I'm not sure I'm gonna be able to do that, because I-I don't think my client can appear today.
Я не уверен, что смогу это устроить, так как я не думаю, что мой клиент появиться сегодня.
I don't think I can do that...
Я не думаю, что смогу это сделать...
But I don't think the KGB can find it without kidnapping the president.
Но не думаю, что КГБ узнает о нем, если только не похитит президента.
Very sorry, ma'am, I don't think I can find the time.
Весьма сожалею, мэм, но не думаю, что смогу найти время.
I don't think we can.
Не думаю, что мы можем.
I don't think the answer is sending him to school where we can't control what he's exposed to.
Не думаю, что лучший вариант это школа, где мы не можем контролировать его поведение.
- It can learn? - I don't think so.
- Он может учиться?
I, I don't think you can really picture it.
Я не думаю, что это действительно можно представить.
I don't think we can be friends for a while.
Не думаю, что мы должны оставаться друзьями.
I don't think I can really handle losing anything else.
Думаю, я не смогу потерять еще что-нибудь.
I don't think feelings can be fixed.
Я не думаю, что чувства можно исправить.
I don't think I can.
Я не думаю, что сумею.
I don't think that'll be necessary. Can you bring up
Я не думаю что это будет необходимо.
That's something I don't think I can live with.
Я не смогу с этим нормально жить и работать.
I don't think I can make it, Mum.
Не думаю, что приду, мам.
-'Cause I don't think I can stop this.
- Я не думаю, что смогу остановить это.
I don't think I can live without her.
Я не смогу жить без неё. Всё хорошо, Крис.
I don't think we can take them there.
Не думаю, что нам удастся взять их там.
If you can't talk about the zoo in a good way, then I think it's better you don't say anything at all.
Если не можешь сказать ничего хорошего о зоопарке, тогда тебе лучше вообще помолчать.
I don't know, maybe it's just a fantasy, but... I can't help but think what it would be like to leave all this craziness behind.
Не знаю, может, это просто фантазия, но... я не могу перестать думать, каково будет, когда всё это сумасшествие останется позади.
I don't think I can do it.
Не думаю, что смогу.
I don't think I can raise a child in a world where they could die going to buy new shoes.
Не думаю, что смогу растить дитя в мире, где он может погибнуть, покупая новую обувь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]