English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't think i could

I don't think i could translate Russian

1,107 parallel translation
I don't think I could ever grasp- -
Я никогда не смогу понять...
I just don't think I could take that kind of rejection!
Не думаю, что смогу принять подобные возражения!
He's taken quite a fancy to Lizzy, and I don't think he could find a better wife.
Он совершенно очарован Лиззи, и, я думаю, лучше пары ему не найти.
I wish I could tell you more, wish I could warn you... but the others don't think it's time yet.
Я хотел бы сказать больше, хотел бы предупредить тебя, но другие считают, что время не пришло.
No, I don't think I could take the excitement, to be honest.
Нет. Честно говоря, я не разделяю твоих восторгов.
- I don't even think you could do it.
- Я даже думаю, что ты бы не смог.
- I don't think I could be that nice.
- Не думаю, что смогу быть милым.
If not for the Pirin tablets, I don't think I could go on.
Ели бы не таблетки Пирина, не представляю как бы я выступал.
- I don't wanna think what could've happened.
Даже думать не хочу, -... что могло бы с ней случиться.
I don't think I could stand any more babies for a while.
Думаю, я не смогу заниматься детьми сейчас...
Let's go, Tails! Okay, Sonic! Black Eggman, you slowpoke! What? We know you can't keep up right now, so we'll just have to finish this game later. No way! This is bad! I didn't know that thing could fly! Sonic! Tails, grab onto me! We're safe! Don't think you're safe yet. Neither one of you can swim, so you'll both drown in the ocean below.
Побежали, Тейлс! Сделаем это, Соник! Роботник! Что? Знаешь, у нас есть неотлагаемые дела, Так что закончим эту игру позже, хорошо? О нееет! Бежим! Я не знал, что эта штука еще умеет летать! Соник! Тейлс, держись за меня! Это было близко! Не думайте, что вы в безопасности! Никто из вас не умеет плавать, так что вы оба утонете в океане! Я не умею плавать!
I don't think he could be angry with me even if he wanted to.
Я не думаю, что он смог бы разозлиться на меня, даже захоти того.
And Kes has been so kind and compassionate that I don't think I could be making it through this time without her.
А Кес была к нам так добра и милосердна, что я не знаю, как бы пережила это без неё.
I don't think even the biggest radio could reach that far.
Нам не поможет даже самое мощное радио на свете.
We could do more tests, but I don't think so.
Мы могли бы сделать еще анализы, но я думаю что незачем.
You don't think every day I wake up, and I wish I could give it back?
Каждое утро я просыпаюсь, мечтая отдать эти деньги.
I don't think I could. That would take more time.
Трудно сказать, мне нужно время.
It is only from the moment when I give it form that it can be passed off as passionate, and could even be passed off as something dark, but I don't think my work is any darker than that of Nietzsche.
Она возможна, только когда я использую форму, которая может расцениваться как страстная, или как темная. Но я не думаю, что я более темен, чем Ницше.
And with the two priors, I really don't think we could win.
И с твоими двумя арестами мы врядли сможем выиграть.
- I don't think I could handle the stress.
- Не думаю, что я справлюсь с таким напряжением.
I don't think I could do it again.
И я не уверена, что смогу сделать это ещё раз.
L don't think any publisher alive, which I am barely, could say otherwise.
Не думаю, что какой-нибудь, даже такой как я, едва живой, издатель скажет иначе.
You don't think I could handle it?
Вы не думаете, что я могу снова написать это.
I think we could find another charter. - Don't you?
Я думаю, мы могли бы найти другой самолет, правда?
But I guess, you know, I don't think you could ever honestly answer that unless you were in that situation yourself.
Но не думаю, что на такой вопрос можно ответить честно, пока сам не окажешься в такой ситуации.
She could have gnawed on it for a while, but - - I don't think there's a motherfucker in here let that happen. - Yo, we got a problem here.
В натуре ей бы пришлось отгрызать по куску и я уверен, что охуенный черный этого бы не допустил.
I don't really think that he could be your nephew.
По-моему, он не может быть твоим племянником.
I don't think I could manage. I bet you could...
Нет, я думаю о том, что крыша сарая течёт.
I don't think I could do that, Johnny.
Не думаю, что выгорит, Джонни.
I don't think anyone could doubt that.
Не думаю, что кто-то может сомневаться в этом.
Pumped as I was, I don't think anybody could've beat me today, even an actual athlete.
Я был на таком взводе, что сегодня меня вряд ли одолел бы даже настоящий спортсмен.
I don't think I could do so, detectives.
Не думаю, что смогу сделать это, детективы.
You'd think maybe you could have told me this- - oh I don't know- - before I packed up my entire life!
Ты мог мне об это сказать до того как я упаковал всю мою жизнь!
I don't think I really could.
Не уверен, что я смогу.
I don't know how you could ever have got the notion that Mr Gibson would think of you.
С чего ты взяла, что мистер Гибсон думал о тебе?
I don't think we could have made each other very happy.
Вряд ли мы были бы счастливы вместе.
I don't think I could.
Я не думаю, что cмогy.
Everything I've done I don't think I could've done it without you.
Всё, что мне удалось сделать думаю, я бы не справилась без тебя.
- I think we could be dead in two days'time, and you're being ironic detachment guy. - You think I don't care?
- Думаешь, меня не волнует?
You think you could, I don't know, do it again?
Я подумал, что вы могли бы... снова спеть.
I don't think I could face this alone.
Вряд ли я смог бы перенести это в одиночку.
I don't know what's worse- - that you want me back, or that you think I could be won so easily. Wait.
Не знаю, что хуже - когда ты хочешь меня вернуть или когда думаешь, что я так легко сдамся.
It's-It's a good thing there's not much to eat around here, because I don't think I could chew it.
Хорошо, что здесь мало еды. Я не уверен, что смог бы жевать.
I don't think I've ever gotten a chance to Thank you for... for saving us so many times. I wish you could understand what...
У меня не было случая поблагодарить тебя за то, что ты нас много раз спасала.
I don't think I would return, even if I could.
Я не думаю, что возвратился бы туда, даже если бы мог.
I don't think she meant "immediately" immediately. You could have waited until we got home. - Shh.
Не думаю, что она советовала делать это сразу же, подожди до дома.
I don't think you could handle jail for the rest of your life, Jack.
Не думаю, что ты хочешь до конца жизни сидеть в тюрьме.
I don't want to panic anybody but I do not think anyone could pass this exam.
Я не хочу сеять панику, но думаю, что никто не сдал этот экзамен.
I don't think I could go back even if I wanted to- - not after what I've done.
Не думаю, что я могу вернуться обратно, даже если бы хотел - только не после того, что я сделал.
I've thought about it, like in church and stuff but I don't think I could ever do what you do.
Я думал об этом, например в церкви, но не думаю, что я на самом деле смогу.
I don't know. I think it could've been a squirrel.
А может это белка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]