English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't think it was

I don't think it was translate Russian

660 parallel translation
Well I don't think it was a coincidence.
- Неужели? Что вы думаете?
I don't think it was a triumph, but it was an attack.
- Да.
Miss Francis, I know it didn't look right but I don't think I was wearing it properly.
Мисс Франсис, мне эта шляпка не очень-то понравилась но может я просто неправильно ее надела?
Funny, I have a feeling I've heard it somewhere before and I don't think it was at the opera.
Странно, мне казалось, что я где-то слышал это раньше... и не в опере.
I don't think there's anything in it, but I was wondering... as I was going down for the weekend... whether I could have your permission to leave a little earlier.
Я думаю, что ничего особенного в этом нет, но я удивлен. Я хотел уехать на выходные в Мидвич и хотел спросить разрешения поехать немного пораньше.
What I mean, too... was that, well... don't you think... supposing, you were happy before... it might be nice to be able to remember it...
Скажу ещё раз, может когда-то вы были... счастливы? Приятные воспоминания?
I mean, you don't think they would feel it was beneath them or anything like that?
Не посчитают ли его не заслуживающим внимания?
I don't know. I think it was...
- Кто были эти пятеро?
You don't think I'd ask unless it was pretty damned important, do you?
Вы ведь не думаете, что я спросил бы об этом, если бы это не было чертовски важно?
I think it was Mongolia. I don't remember.
Я не помню. Вы родились в Монголии в том самом году.
Don't remember, I think it was just the stick.
Нет, я не помню... Кажется, только палкой...
I tried everything to break it up. It was my one good deed. I don't think she would have married him.
Однако, я всё сделала, чтобы он порвал с ней, это был мой единственный добрый поступок.
I don't know. I think it was the woman.
По-моему, дело в ней.
I don't think, that it was possible, but...
Не думаю, что такое возможно, но...
I was trying to get away from a world that I had known, because I don't think it was very good for me, and I found myself looking up its ass...
Я пыталась спрятаться от того мира который я знала, потому что считаю, что он был для меня не очень хорош и оказалось, что я смотрю ему в задницу и вижу своих знакомых,...
I don't think it was, Robert.
Не думаю, Роберт.
I don't think so, it was an ordinary car
Не думаю, это была обычная машина.
Then it was over the water department. Yes. Hollis felt that the water should belong to the public, and I don't think my father felt that way.
это произошло из-за водного департамента. что мой отец чувствовал так же.
It was all so stark and disturbing. I don't want to think about it any more...
Я уже поняла, что вьι страдаете от болезни.
I think a mistake was made early on. I don't want to make it worse.
Я не хочу это продолжать, увеличивать.
I once knew a woman who was beaten to death by a man. I don't think it surprised her at all.
Я знала женщину, которую однажды победил мужчина, это её не удивило.
I know, I know. I don't think it was important enough for him to die for.
Только не считаю, что это дело стоило его смерти.
I don't think it was his sense of duty.
дем молифы оти то йамеи апо йахгйом.
I don't think that's wise. It was meant only for us
Может, не надо его на фестиваль, пан директор?
I don't think it was me she was expecting.
Думаю, она ждала не меня.
That fool of a doctor... waited till the sea was lethal. I've never had so few attacks. You don't think it's the lady?
Этот болван-врач... думал, что море меня доконает.
Betsy thought it was serious but I don't think so.
- Бетси думает. что все серьезно, но я так не считаю.
They obviously thought it was... ( Baldrick ) I don't think they thought it up.
Конечно не уловка, ведь мы ее разгадали. Но когда они ее задумали, то думали именно об уловке.
I don't remember clearly now but I think it was around that same time
Я уже точно не помню но по-моему примерно в это же время
I don't think it was really decided, Your Majesty.
Не думаю, что решение было принято, ваше величество.
Look, little girl, I don't know what you thought we had, but it wasn't half as serious as you like to think it was.
Слушай, ты сама себе что-то навыдумывала. У нас всё далеко не так серьёзно, как ты считаешь.
I don't know how you come down on the incarceration question, whether it's for rehabilitation or revenge, but I was beginning to think revenge is the only argument makes any sense.
Не знаю, какого мнения вы о тюрьмах, считаете, что они для исправления или для отмщения, но я стал думать, что отмщение - единственый здесь разумный аргумент.
- I mean, I don't think it was an NTI.
Это не было разумное существо.
I don't think it would be so bad, if we knew what he was saying.
Было бы не так плохо, если бы мы его понимали.
I don't need to think about it. That's the reason I was....
Мне о таком лучше не думать.
But whether it was really a failure I don't think can be definitively said.
Но стало ли это крахом, сказать с определённостью я не могу.
I don't know. I think she was beginning to like it here.
Янг Джизи?
No. I was just... I was just thinking that, for me, I just don't think it would be possible..... for me to just take money from someone and then pretend to feel passion.
Нет, я просто... я просто подумала, что для меня, я просто не думаю что смогла бы..... просто взять у кого-то деньги и потом изображать страсть.
I don't think she was conscious... when it happened.
He дyмaю, чтo oнa былa в coзнaнии в тoт мoмeнт.
I tried to convince them it was female pattern balding- - that my hair fell out in the shape of an eye- - but I don't think they really bought it.
Я пробовала убедить их, что это было женское облысение- - те мои волосы выпали в форме глаза- - но я не думаю, что они действительно купились на это.
I don't think it was those kids they were chasing away from the base last night.
Тогда на базе... ночью вряд ли безопасники гонялись за детворой.
I don't think this was it.
Я не думаю что это была твоя.
But he was so serious about it all... that I don't think he ever enjoyed himself.
Но он к этому относился настолько серьезно... что я не думаю, что он когда-либо получил от этого удовольствие.
- I was gonna say something, but I don't wanna cause any trouble. No, I think it's best.
Я собирался вмешаться, но я не хотел неприятностей.
I just don't think I can continue... to live in a place that embraces... and nurtures apathy as if it was a virtue.
Не думаю, что могу продолжать... жить в месте, которое окружает... и вызывает апатию, как будто это добродетель.
I don't think it was a morbid pleasure.
Не думаю, что это был нездоровый интерес.
I don't think it was an accident.
Не думаю, что это был несчастный случай.
I don't think it was an accident.
Не думаю, что это был несчастный случай. "
Century shopping that I don't think anyone would have thought it was gonna happen.
Не думаю, что кто-то предполагал, что так будет.
I just don't think it was enough.
Просто, наверное, недостаточно.
I don't think he was going to eat it anyway, do you?
Думаю, он все равно не собирался это есть, а?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]