English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't think that's fair

I don't think that's fair translate Russian

71 parallel translation
You know what? I don't think that's fair.
Знаешь, а я не согласна.
Now, dear, I don't think it's quite fair to say that.
Сей момент, дорогая, не думаю, что совершенно тактично так говорить.
That's a hard question to answer, Frank, and I don't think a fair one to ask.
Это сложный вопрос, чтобы сразу ответить. Не думаю, что справедливо мне его задавать.
I don't think that's a fair proposition.
По-моему, это нечестное предложение -
I don't think that's fair at all.
А по-моему, совсем несправедливо.
I think it's a fair assumption that if a person is dead, they don't turn up.
Так, что ли? Я думаю, справедливо предположить что если человек мертв, он больше не объявится в общественном транспорте.
I don't think that's fair, do you?
Я думаю, это несправедливо, а ты?
L don't think that's bad when you consider I came up here at a fair lick.
Не думаю, что это плохо, так как я поднимался сюда в приличном темпе.
I mean, I'm not that fussed, but I just don't think it's fair on Jonathan, to feel he has to save himself for me.
Я-то не возражаю, просто мне кажется, что это нечестно по отношению к Джонатану, что он чувствует, что должен воздерживаться ради меня.
You see, I don't think it's fair that we should have to take care...
- Не думаю, что мы должны заботиться о ней.
I don't think that's entirely fair, Clark.
По-моему. Вы несправедливы, Кларк.
- I don't think that's fair. Why do we have to have a boss?
Зачем нам босс?
- Well, I'd look at it... - I don't think it's fair to a witness to a citizen of this country to bring them up here and cross-examine them then when they get through, say "The FBI has got something on you that condemns you."
Я считаю, что не справедливо по отношению к гражданину нашей страны вызвать его сюда, устроить перекрестный допрос, а потом сказать :
There are some colleagues that do it differently, but I don't think it's fair. The patient must be fully informed.
Некоторые мои коллеги этого не делают, но я этого не одобряю.
I don't think that's fair.
- Эй. Это несправедливо.
Actually, I don't think that's fair...
Вообще-то, я не думаю что это красиво...
You're probably still gonna have to get the rubber stamp from the IOA, but since you saved Woolsey's ass, and you did a fair job on mine, I don't think that'll be a problem.
- Вероятно, добро еще должен дать МНС, но так как вы спасли зад Вулси, и над моим неплохо поработали, не думаю, что это будет проблемой.
I just don't think that's fair.
Это просто нечестно.
- Well, I have to say, I don't think that's fair.
- Ну, могу сказать, что это не совсем так.
I don't think that's fair.
Я не думаю, что это честно.
Look, I hate that all this is happening, but I don't think it's fair to our son when you start crying in front of him.
Послушай, я ненавижу то, что все это происходит, но я не думаю, что это честно, по отношению к нашему сыну, когда ты начинаешь плакать перед ним.
I don't think anybody in our industry would tell you That it's a fair representation.
Я не думаю, что кто-то в нашей индустрии скажет вам, что это правдивое изображение
I don't think that's fair, not here in the servant's hall.
Ей нечего делать в нашей столовой.
- I don't think that's fair.
- Это не справедливо.
" I don't think it's fair to you that I'm on the road most of the year and that my schedule changes all the time.
" Я думаю, это несправедливо по отношению к тебе, что я в разъездах почти весь год, и что мое расписание постоянно меняется.
Lori, I don't think that's fair.
Лори, я не считаю что это честно.
I don't think that's entirely fair.
Это равносильно тому, что собирать ядерную бомбу в моей лаборатории.
Well, I don't think that's fair to carnations.
Ну, это нечестно по отношению к гвоздикам.
And I don't think that's fair.
И мне кажется, это несправедливо.
I don't think that's fair.
Я не думаю, что это справедливо.
I think it's fair to say that I've gone out of my way on this, don't you?
Думаю, будет справедливым сказать, что я, мол, из кожи вон, ради тебя, не желаешь?
Listen, in a perfect world I'd be doing this by myself for lots of reasons, but one of them is that you might have some questions that I can't answer, and I don't think that's particularly fair to you.
Слушай, в идеальном мире я бы сделал это в одиночку по многим причинам, одна из которых, это то, что у тебя, возможно, есть вопросы, на которые я не могу ответить, и я не думаю, что это честно по отношению к тебе.
I don't think that's fair.
- Это несправедливо.
Ahp, Mr. Garrison I don't think that's quite fair, I mean, you rarely let us get up and leave during a class.
Мистер Гаррисон, не думаю, что справедливо Вы редко разрешаете ученикам выходить во время урока
It threatens the very existence of the stee industry. I don't think it's fair that one company has its own supply.
Он угрожает всей металлургии, и, мне кажется, это несправедливо, когда у одной компании целый запас.
Personally, I don't think it's fair to ask a thing like that.
- Как по мне, так я не думаю, что это честно - спрашивать о таких вещах.
I-I don't think it's fair that you reward her for that.
Не думаю, что справедливо награждать её за такое.
Well, first, I don't think that's a fair assessment.
Ну, во-первых, я не думаю, что это справедливая оценка ситуации.
And at that time... at that time, it was fair. But now I don't think it's fair.
На тот момент это было справедливо.
And if you choose to cast Rizzo with a naive, gender-confused boy in a dress, I guarantee you someone... Is going to raise a very public stink about it, and I don't think that's fair.
И если ты выберешь на роль Риццо простодушного, запутавшегося в своей половой принадлежности парня в платье, я гарантирую, что кто-нибудь поднимет публичный скандал, и я не думаю, что это честно.
I don't think it's fair that women have an excuse once a month to act irrationally angry when the rest of us have to keep it together all the time.
Я считаю нечестным, что женщины имеют оправдание ежемесячным актам иррациональной злости когда большинство из нас должны все время сдерживаться.
- I don't think that's fair, Allie.
- По-моему, это не честно, Элли.
And personally, I... You know, I don't think that's fair.
И лично я... да будет вам известно, не считаю, что это справедливо.
I don't think it's fair that you're pissed at me about this.
Это нечестно, что ты сердишься на меня из-за этого.
I don't think that's fair to say.
По-моему, это нечестно.
I don't think that's quite fair.
Я не думаю, что это вполне справедливо.
She hates me as much as I hate her, and if you think that I don't play fair, wait till you see what she's capable of because Qetsiyah and I have some common ground- - neither one of us will stop until we get what we want,
Она ненавидит меня также, как и я ее и если ты думаешь, что я веду нечестную игру подожди, и ты увидишь, на что она способна потому что у меня и Кетсии есть кое-что общее
No, I don't think that it's fair.
Нет, я не считаю, что это справедливо.
I mean, without being emotional, when the inevitable happens, you and your wife are going to be sitting on three fifths between the two of you and Simon and I don't think that's particularly fair, do we?
Ну, давайте отбросим эмоции, когда случится неизбежное, вы с женой получите три пятых на двоих, и мы с Саймоном не думаем, что это будет честно, так ведь?
I don't think it's fair that I was yelled at.
Я не считаю справедливым, что на меня наорали.
I understand that I broke a rule, but I don't think it's fair for this to affect my education.
Джо : Я понимаю, что нарушила правило, но, по-моему, несправедливо, что это влияет на мое образование.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]