English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't think that's true

I don't think that's true translate Russian

118 parallel translation
I don't want anybody to think I'm nosy... but is it true that he's going to make $ 175,000 next year?
Я не хочу, чтобы кто-то подумал, что я любопытная... но это правда, что он заработает 175 000 долларов в следующем году?
No, I don't think that's necessarily true.
Мне кажется, это не совсем так.
I don't think that's entirely true, Grover.
Не думаю что это так, Гровер.
I don't think that's true.
Не думаю, что это правда.
He said it's your worst fuck-up. I don't think that's true.
Он говорит, что это твой самый большой провал, хотя я так не думаю.
You know, it seems we make these movies and sometimes, you know they're considered filthy or something by some people but I don't think that's true.
И иногда люди считают наши фильмы грязными. Но это - неправда.
But I don't necessarily think that's true.
Но я необязательно так думаю.
That would make me feel good, to be frank, but I don't think that's true.
Если честно, мне могло стать от этого лучше, но я не думаю, что это правда.
Yeah, I don't think that that's true, Dad.
Сдаётся мне, папа, ты ошибаешься.
I don`t think that`s true.
Но это неправда.
I don't think that's really true, is it Danny?
Не думаю, что это правда, ведь так, Дэнни?
I don't think that's true about Jim.
Мне не кажется, что ты прав насчет Джима.
- I don't think that's quite true.
Не думаю, что это так.
No, I don't think that's true.
что это так.
- I don't think that's true.
- Не думаю, что это так.
I don't think that's true.
Я сомневаюсь в этом.
I don't think it's true that, for example... adherents of, say, Buddhism... um, um, could imagine changing their beliefs... based on the outcomes of some experiments people do with electrons.
Я не думаю, чтобы, например, сторонники, скажем, буддизма, могли бы представить, что изменят свои верования после того, как узнают о результатах некоторых экспериментов с электронами.
- No, no, no, no. See, I don't think that's technically true, because you're here for, what, like, one week out of six?
Понимаете, я-я не думаю, что это технически верно, потому что вы здесь что-то около одной недели из шести?
I don't know man, I don't think that's true.
Ну даже не знаю. Мне кажется это не так.
I don't think that's true.
По-моему, это чушь.
I don't think that's true.
He думaю, что это прaвдa.
- I don't think that's true.
- я не думаю, что это правда.
Well, I don't think that's... necessarily true.
Ну, я не думаю, что это непременно так.
I don't think that's true.
Я не думаю что это правда.
That's true, but... I don't think I'm gonna be doin'this for too much longer.
Это правда... Я думаю, что не буду этим заниматься всю жизнь
I don't really think that's true if they're right.
Я не думаю, что так оно и есть.
-... as us human beings. - Sir, I don't think that's true.
ДНК ближе всего к человеческим существам.
I don't think that's true.
Как бы не так.
I don't think that's true for anyone.
Не думаю, что кто-то также считает.
I didn't expect it, but don't think I don't like you because... because that's not true.
Я не ожидал и я не хочу, чтобы ты думала, что мне не понравилось Потому что это не так.
I don't think that's actually true.
Не думаю, что это правда.
I don't think that's true.
Я думаю, ты не права.
I don't think that's true.
Я думаю, что это не так.
I don't think it's quite true though that you're going to be completely alone.
Я не думаю, что это правда, что вы останетесь совсем одна.
I don't think that's true, Walter.
Не думаю, что это правда, Уолтер.
I don't think that's true.
Я не думаю, что это правда.
Oh, I don't think that's true.
– Не думаю, что это правда.
I don't think that's true.
Неправда.
Do you think I don't know what's true anymore Because I was attacked? I think working through that experience
Ты считаешь, я больше не распознаю правду потому что на меня напали я думаю, этот опыт сделал тебя лучшим терапевтом
They say girls prefer commitment to sex, but I don't think that's true.
Еще женщины говорят, что ненавидят измены, но я не думаю, что это на самом деле так.
I don't think that's entirely true!
Я не думаю, что это на самом деле так!
- I don't think that's true.
- Не думаю, что так все обстоит на самом деле.
I don't think that's true, baby.
Я не думаю, что это правда, малышка.
I don't think that's true at all.
Я не думаю, что это так.
I don't think that's true at all.
Думаю, это совсем не так.
I don't think that's true.
Не думаю, что это так.
- You know, Mom, I don't think that that's true.
Знаешь, мама, я не думаю, что это правда.
I don't think that's true.
Глазам своим не верю.
I don't think that's true.
Не думаю.
I mean, if that's true, then don't you think you probably don't have anything?
Будь это правдой, не думаешь, что, наверное, у тебя ничего нет?
I don't think that's true.
Я не думаю, что это так.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]