English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I get that all the time

I get that all the time translate Russian

103 parallel translation
Of course. Somebody has to do these things but, in your case, now that I know you better... I get that all the time.
Разумеется..... кто-то должен этим заниматься, но в твоём случае, теперь, когда я лучше тебя знаю,...
I get that all the time.
Со мной такое часто случается.
Yeah. I get that all the time.
Я все время с этим встречаюсь.
I get that all the time.
Нас с ним путают.
I get that all the time.
Со мной всегда так.
Are you the guy? " I said," No, no. But I get that all the time. "
Она мне : "Ответите на парочку вопросов?" Я ей : "Да ради бога".
Yeah, I get that all the time.
Да, у меня все время так.
I get that all the time.
Я постоянно этим мучаюсь.
I get that all the time.
- Со мной так постоянно.
I get that all the time.
Я слышу это все время.
And I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time for all of us to stop all this nonsense face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. .. если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. .. в свои в лица.
You're kidding, but I get that on the level all the time.
Вы шутите, но мне это говорят постоянно.
I used to get that shot all the time.
Я всё делаю и делаю эти уколы...
Now, all the time I was watching this I was beginning to get very aware of, like, not feeling all that well.
Но все время, пока я смотрел, всё более и более явственным... становилось ощущение недомогания,
Now, get on the boat, I have plenty of things to do And all that is wasted time for me!
Так что садитесь, у меня полно других дел.
That's why I come and get you all the time.
Вот поэтому я все время прихожу за тобой.
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
Because my mother put a curse on me. A long time ago, I remember when I was a child what she said, and I've later found out that mothers, all mothers, put a curse on their children. And they say, "l hope when you get married, you have some children who act exactly the same way that you act."
Потому что моя мама меня сглазила. что матери - все матери - накладывают сглаз на своих детей И сглаз работает!
- I get that reaction from men all the time!
- Мужчины на меня все время так реагируют!
I just get the feeling that Dugan and the others are making fun of me all the time.
У меня такое чувство, что Дуган и все остальные постоянно надо мной смеются.
Hey, is that all the time I get?
Неужели у меня больше нет времени?
So the only thing that I could think of that unites us all, that we all have in common is that we all start off in kindergarten thinking that we can be anything that we wanna be and by the time we get here, we've somehow lost that feeling.
И единственное о чем я смогла подумать, то что нас объединяет - это только то, что еще в детском саду мы думали, что мы можем быть теми, кем хотим, но когда мы пришли сюда, мы почему-то частично потеряли это ощущение.
You know that commercial where the little kid's making soup for his sister and how every time it comes on, I get all choked up?
Помнишь эту рекламу, где ребенок делает суп для своей сестренки И что когда его показывают, я всегда переживаю?
Yeah, I do get that all the time.
Да, я все время это слышу.
All the time. Like, "I'm gonna get that pussy. I'm gonna lick it, I'm gonna do this."
"Доберусь до её щёлки, вылижу, суну палец, другой - - в жопу".
Now's as good a time as any, I guess. The reason that I wanted us all to get together for dinner tonight... is that Brenda and I have decided to get married.
Сейчас, наверное, не время но я собрал вас на этот ужин чтобы сообщить, что мы с Брэндой решили пожениться!
I guess by the time you get this tape you'll know that I'm dead and, well, all that...
Я полагаю, к тому времени, когда ты получишь пленку, ты уже будешь знать, что я мертва. Ну, вот...
I said that to get in your pants. - I use that all the time. - Oh, okay.
Точно, способ, я его часто использую.
It was the first time I felt that how pitying someone and wanting to fuck them can get all tangled up in your head.
Я впервые тогда почувствовал, как, жалея девушку и желая оттрахать ее, можно все перемешать в голове.
I felt kind of bad about you and snow and the rough time you were having. And I really wasn't helping any by saying all that stuff... about snow being a pain and impractical and it's just icy water falling from the sky. I thought maybe I'd get you two back together...
Ну, мне было не по себе из-за тебя и снега, вам пришлось несладко, и я еще добавил своими словами про снег что он причиняет боль, и непрактичный, и что он просто замерзшая вода, и я подумал, что могу вас помирить.
- I bet you get that all the time.
- Уверен, вас всегда спрашивают.
And I think that, too. But if you're with me all the time, she'll get lonely.
И я с ней согласен. то она будет одна.
One of the questions I get asked all the time and its probably on somebody's mind right now if its not on yours, and that's the idea that if well, " If everyone uses The Secret,
Один из вопросов, который мне задают постоянно и наверное он сейчас возник у кого-то, если не у вас, а звучит он так :
Is this a full-time job that'll get you out of the house... so I don't have to stare at you sittin'on my couch all day like a uncooked biscuit?
Это же полный рабочий день, ты тогда исчезнешь из дома, так что мне не придётся смотреть на то как ты сидишь на диване как несготовленный бисквит.
is this a full-time job that'll get you out of the house... so I don't have to stare at you sittin'on my couch all day like a uncooked biscuit?
Мне предстояло заключить сделки с наиболее опасными людьми здесь. Если Карма планировала убить меня, я надеялся, что она сделает это быстро.
the boys back in Manhattan they get sued all the time we've been lucky we've avoided that issue so I had this dream last night right more like a nightmare
Когда командв вернулась на Манхэттан, на них всё время подавали в суд. мне повезло, я избежал этой участи. но прошлой ночью мне приснился сон, скорее даже кошмарный сон.
That's the great thing about Friendface, I get to see what all my employees are doing, all the time.
Вот чем мне нравится этот сайт : всегда знаю, чем занимаются мои подчиненные.
Well, you know... I get asked that question all the time. Come on.
Ну, знаешь мне все время задают этот вопрос.
I tell you guys all the time, you cannot get away with that cowboy shit anymore.
Я все время говорю вам, парни, чтобы вы бросили это ковбойское дерьмо.
actually, i didn't help out all that much, but i have to say, watching your future wife at work made me think that maybe i should give up the consulting business and get into law enforcement full time.
Вообще-то, я не очень много помогла, но должна сказать, наблюдая за работой твоей будущей жены, я подумала, что наверное мне стоит оставить консультации и все свое время посвятить правоохранительным органам.
- I need more time. - No. Don't get me wrong, I am honored that you asked me over all the other residents, but, you know, it's not easy distilling a doctor of your stature down to 500 words or less.
- дайте еще времени - нет поймите, € польщен, что из всех ординаторов, вы выбрали мен € но это не просто, уместить такого врача как вы в 500 слов
i mean i get that kind of heat all the time.
Но со мной часто такое случается.
I get that all the time.
Мне постоянно так звонят.
Oh, okay, so every time we get to hang out, that means I get to be the one y'all look down on?
Вы хотите, чтобы мы лгали Вам? Так что каждый раз когда мы добираемся, чтобы болтаться, я буду тем, на который Вы все смотрите сверху?
The only reason I really want to get to the summit is that at that moment in time that moment in time out of all the hundreds of millions of people on this sweet world that live here I can say and feel to be the highest.
Единственное, зачем я хочу дойти до вершины - это момент времени момент времени, когда многие сотни миллионов людей в этом прекрасном мире, где мы живём....... я смогу сказать им и ощутить это - Я ВЫШЕ ВСЕХ!
At first I didn't really get this theatrical assignment, being larger than life and putting it all out there,'cause I'm kind of like that all the time.
Во-первых, на самом деле я не воспринимаю это сценическое задание, как что-то нереальное, как передачу чувств от всего сердца, потому что я всё время такой.
Well, it's what I do with all the vacation time that I don't get.
Ну, обычное дело - у меня много отпусков, которые я не беру.
I get John all the time because I gave birth to him after stupidly having sex with that idiot.
Джон будет все время у меня, потому что это я родила его после тупого секса с этим идиотом.
She doesn't need anyone, and that's both her strength and her weakness, and you can't be hanging around me all the time because people are going to start thinking that we're not just cousins, that we're kissing cousins, and I'm trying to get a boyfriend.
Она ни в ком не нуждается, и в этом ее сила и твоя слабость, и ты не можешь все время тусоваться рядом со мной, потому что люди начнут думать, что мы не только кузены, но целующиеся кузены... и я так пытаюсь найти парня.
I can't tell conclusively till I nail a time of death, and I can't confirm that until - - until you get the lab results. All right.
Я пока не могу этого сказать определенно, и я не буду уверен, пока... пока не пришли результаты из лаборатории.
I get that all the time.
¬ се так реагируют.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]