English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I got something to say

I got something to say translate Russian

220 parallel translation
I got something to say to you, especially to you.
Хочу вам кое-что сказать, особенно тебе.
Sure, I got something to say.
Да, у меня есть что сказать.
I got something to say about that.
Я бы им показал!
I got something to say and then I ain't gonna say no more.
Я сказала все... и я не собираюсь потом говорить еще.
I got something to say and it needs to be said in person.
Будто Господь вёл меня.
I got something to say to you.
У меня есть кое-что сказать вам.
I got something to say.
Мне надо кое-что тебе сказать.
You should stop talking and listen to me. I got something to say to you.
А теперь замолчи и послушай меня, я хочу тебе кое-что сказать.
I've got something to tell you, and I don't want you to say a word.
У меня есть что сказать тебе, и я хочу, чтобы ты ни говорил ни слова.
Well, he did say there was something he want to tell me when I got back.
Он сказал, что хочет мне что-то сказать, когда я вернусь.
I've got something to say to you.
Я хочу сказать вам лишь одно слово.
Oh, Caryl, I don't know how to say this, but there's something I've got to tell you.
О, Кэрол, я не знаю как это сказать, но у меня есть что-то, о чем я должна сказать тебе.
I've got something to say to you.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
I've... I've got something to say.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Listen, I've got something to say.
Послушай меня.
I've got something important to say!
Мне надо передать что-то важное!
Look, Milly, I've got something important to say right here and now.
Слушай, Милли. Мне нужно сказать что-то важное здесь и сейчас.
I like the way he looks, as if he's got something to say but he won't say it.
Мне нравится, что он выглядит так, будто ему есть что сказать, но он ни за что не скажет.
Well, I've got something to say about that.
Ну что же, мне есть, что сказать по этому поводу.
But I've got something to say to you, too.
Но мне тоже есть, что сказать вам.
Ivan, I've got something serious to say to you.
Иван, я должна сказать вам нечто серьёзное.
I've got something i want to say to you.
У меня есть что-то что я хочу сказать Вам.
And any time you've got something to say to me, I shall listen to you -
- И всегда выслушаю, когда тебе нужно будет высказаться
I've got something to say.
Я хочу кое-что сказать.
Now I've got something I want to say.
И пришло время кое-что сказать
I've got something important to say to you and I want you to listen very carefully.
Теперь послушай, Боб, я хочу тебе кое-что сказать. Я хочу, чтобы ты внимательно выслушал. - Да.
I've got something to say.
Послушай, что я тебе скажу.
There's something I got to say.
Хочу кое-что сказать.
You got to see something first to know you never saw it, then you see it and say, hey I never saw that.
Вам нужно сначала увидеть что-то, чтобы сказать что вы этого раньше не видели!
There's something I have got to say
Я должна тебе кое-что сказать.
I've got something to say.
Я должен кое-что сказать.
There's something I got to say to you.
Я должен тебе кое-что сказать.
You know, I got to say something.
Я должен кое-что сказать.
Elaine, I've got something I wanna say to you.
Элейн, я кое-что хочу тебе сказать.
Big Tobacco is a big story, and you got something important to say. I can tell.
- Табачные компании - серьезный сюжет.
Ally, I know we've only known each other for a day, but after this I've got to ask you something, and you can not, can not say no!
Элли, я знаю, что мы знакомы всего один день, но после сегодняшнего я хочу кое о чем тебя попросить, и ты не сможешь сказать нет.
He's always got something negative to say about everything, even when I compliment him.
У него всегда есть что сказать плохого о чем угодно, даже когда я хвалю его.
As Mike's best man I've got to say something about his achievements.
Как шафер Майка, я должен сказать несколько слов о его достижениях.
That's why I've got to say something.
Вот поэтому я должен ему всё рассказать.
And I got something else to say to you too Pa - you ain't my pa!
И ещё, заодно, я собирался тебе сказать, Па. Ты не мой Па.
I've got something to say!
Мне есть что тебе сказать!
Something that I just got to say
Я скажу тебе кое-что
I don't think he wanted to be a star, but... I think he'd got this feeling that he'd got something to say... to the people of his own generation, a feeling that he could make them happier. And he didn't feel that he did that.
Ќе думаю, что он хотел стать звездой, но € думаю, что у него было то особое чувство, что ему есть, что сказать люд € м своего поколени €, чувство, что он может сделать их счастливее но чувства, что он сделал что-то дл € других, у него не было.
I've got something to say.
Мне надо кое-что сказать.
We're discussing something here! I've got something to say...
- Мне надо кое-что сказать...
So if you know why I see the things I do, if you can tell me something, then I'm willing to trust you, and I'll listen to whatever it is you got to say.
Если вы что-нибудь знаете, почему я вижу то, что вижу, или можете мне что-нибудь объяснить - то я готов вам верить и выслушать все, что вы скажете.
I ought to be getting something out of this. That's all I've got to say.
Ну, за это я потребую кое-что взамен...
But there's something I got to say.
- Я тебя тоже, Рэй, тем не менее, я тебе скажу.
I've got something... I'd like to say.
Я кое-что... хочу сказать.
Okay, I picked them from somebody's yard, but there were literally thousands- - actually, millions of them, so I don't think they'll be missed, and the point is, I picked them for you, so that's got to say something?
Прости меня. Киффани... я ужасно поступил. Прости, что спёр твои чаевые.
And I want to say something to you, and you've got to listen... please.
Я должен тебе кое-что сказать, а ты меня выслушай... прошу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]