English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I have something for you

I have something for you translate Russian

988 parallel translation
- I have something for you.
- Я что-то тебе принес.
I have something for you.
У меня есть кое-что для тебя.
And I have something for you in my locker.
А у меня есть кое-что для тебя.
- I have something for you. - What's that?
- Я вам кое-что принес.
I have something for you
У меня есть кое-что для тебя.
Jenny, I have something for you...
Дженни, для тебя тоже есть подарок...
I have something for you lieutenant.
А у меня тоже кое-что есть для вас.
I have something for you, boys
А у меня для вас что-то есть
Thanks. I have something for you, too.
Спасибо. У меня тоже есть кое-что для тебя.
Wait, I have something for you.
Подожди, у меня кое-что для тебя есть.
I have something for you.
У меня кое-что для вас есть.
I have something for you anyway.
Как раз вручу подарок.
By the way, I have something for you.
Кстати, у меня есть кое-что для вас.
I have something for you.
У меня кое-что есть для тебя.
Sit down, I have something for you.
Садись, у меня есть кое-что для тебя.
I actually gone there's a long time something and... - The psychiatrists afterwards and common sense they all say : this is nonsense ; you couldn't have had these experiences, because there was no time as the film shows there is no time for you to have them.
Ќет мен €... долговременно... что-то.... ѕсихиаторы да и здравый рассудок говорили : это абсурд, это нереально, потому как на плЄнке этого не запечатлено.
My dear, I can't tell you how sorry I am... but I hope with all my heart that Jekyll will have something to say for himself.
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
But don't you think for one moment that I'm such a fool... as not to have something to say about Manchester.
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
I'm afraid we have finished dinner. But I have ordered something for you. Thanks.
Боюсь, мы закончили ужин, но вам я кое-что заказал.
You have done well, and I too have something for you.
Ты отлично поработал, у меня для тебя есть кое-что.
Will you excuse me for running off like this? but I have something very important I want to do. Oh, here it is.
Простите, что я сразу убегаю, я должен сделать кое-что очень важное для меня.
Well, you must have thought I was an awful dope... congratulating me for something you swung yourself.
Наверное, ты думала, что я – просто болван когда поздравляла с тем, что устроила сама.
Give me another day, Bernie. I may have something for you.
Дай мне день Бэрни, и у меня будут новости.
I don't know but it's depressing. Well nobody says you have to look. Something tells me it's time for me to show off my tenor.
не знаю но это грустно ну... никто не просит смотреть что то подсказывает мне, что пора похвастаться своим пением вы знаете "Желе мягче Джема"?
I have something for you.
Для Вас есть новости.
Perhaps by then I'll have found a large wash for you to do or something.
Возможно, я найду тебе, что постирать или ещё что-нибудь.
You were gone for such a long time, I was afraid something might have happened.
Тебя так долго не было я испугалась, что то-то произошло.
But yes I do have something for you.
Однако у меня есть для тебя кое-что.
I know we should have done something for you.
Но мы в самом деле должны сделать что-то для тебя.
Somewhere I must have done something wrong for you to be like this.
Что-то я сделал не так, раз ты стал таким.
But I have something better for you.
Стойте, у меня для вас есть кое-что получше.
I'm sorry, I have the feeling that we've destroyed something for you.
Прошу прощения, но, кажется, я только что кое-что разрушил.
I have something warm for you.
Я принесла тебе кое-что теплое.
Miss Taggart, I have to ask you to do something for me.
Мисс Таггарт, я вынужден просить вас сделать кое-что для меня.
If you would tell me what initials you would Iike, I think we could have something ready for you in the morning.
Если вы скажете мне инициалы, то, я думаю, у нас кое-что будет готово для вас к завтрашнему утру.
As for you, I have to say, you cry out, that something has been stolen from you. But a lot of potatoes have been stolen from the Chiefs and my field as well.
А что до вас, должен сказать, вы все плачетесь, что у вас украли, однако с поля старости тоже много картофеля пропало.
to tell you I was going to take a walk... and that you'd only have to call me for help if something went wrong.
передать вам, что я собираюсь прогуляться, и чтобы вы звали меня на помощь, если что-то пойдёт не так.
I'm not asking for payment, but there's something I have to tell you.
Послушайте. Я не прошу оплаты, но мне нужно вам кое-что сказать.
I have much appreciation for Mr. Max and if something happens to you...
Я с особой признательностью отношусь к герру Максу, и знаю - если с Вами что-то случится...
I have something else in store for you.
Смерть - вот, что я уготовил тебе.
Have you got something sharp I can have for a moment?
Есть что-нибудь остренькое, на секунду?
I think we might have something for you.
Здорово. У меня для вас кое-что есть.
Maybe you have something in your space technology I can use for a headache.
Может быть, у Вас есть что-то в космических технологиях, что Я смогу использовать для лечения головной боли.
If you have something for me I can have it.
Если у тебя что-то для меня есть, дай мне это сейчас.
I wish you'd let me fix you something to have for dinner.
- После развода женщины, обычно, начинают за собой следить.
Gentlemen, I have something very special for you
Джентльмены, у меня есть кое-что особенное для вас.
I was wonderin'if you might want to come out for a while... maybe have a drink or something.
Я подумал, может ты хочешь выйти,.. ... может выпить где-нибудь.
I have to tell you something that's important for all of us!
И я должен вам кое-что сказать, это важно для всех нас!
I have something special for you two.
У меня есть кое-что особенное для вас обеих.
Sorry for interrupting, but I have something to ask you.
Извини, что отрываю, но мне надо с тобой поговорить.
I have something very presentable for you.
У меня приятная новость для Вас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]