English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I haven't forgotten

I haven't forgotten translate Russian

294 parallel translation
I... I haven't forgotten.
я... я не забыла.
No, I haven't forgotten.
Нет, не забыла.
You haven't forgotten, I'm not a marrying man.
Вы забыли. Я не из тех, кто женится.
Surely you haven't forgotten the good times she and I used to have down at the cottage on the beach.
Никогда не забуду деньки, которые мы провели вместе в коттедже на пляже.
No, I haven't forgotten anything.
Нет, я ничего не забыл.
I haven't forgotten it.
Я не забывал.
I haven't forgotten.
Я не забыла.
I haven't forgotten you.
Я не забыл тебя.
- I haven't forgotten.
- Я помню. - Не волнуйся.
No, of course i haven't forgotten.
Нет, конечно, не забыла.
Well, uh, as long as they haven't forgotten how I can ride.
- Лишь бы помнили, что я умею ездить верхом.
No, I haven't forgotten.
Нет, я не забыл.
I hope I haven't forgotten anything.
- Я надеюсь, вы ничего не пропустили.
I haven't forgotten a word, Sabrina.
Я не забыл ни слова, Сабрина.
I haven't forgotten a thing.
Не могу вспомнить.
I will marry you, if you haven't forgotten about asking me.
Я выйду за тебя, если ты не забыл, что сделал мне предложение.
I haven't forgotten how it was with us, Werner.
Я не забыла, как это было с нами, Вернер.
But I haven't forgotten.
Но я зато помню.
Remember our date tonight? - I haven't forgotten.
Не забыл про наше свидание вечером?
I haven't forgotten you.
Я тебя не забыл.
I haven't forgotten where we are, or that a woman was killed here.
Я ничего не забываю - ни где мы, ни что здесь умерла женщина при загадочных обстоятельствах.
I haven't forgotten.
И я этого не забыл.
You've forgotten, but I haven't.
Вы забыли, а я помню.
- I haven't forgotten.
- Я не могу без тебя!
You owe me an answer. I truly hope you haven't forgotten. Because I'm not in the habit of repeating myself.
Я очень надеюсь, что вы не забыли моего предложения... потому что я не привык повторяться.
No, I haven't forgotten.
Нет, не забыл.
See, I haven't forgotten it, I still remember!
Не забыл, помню!
I hope you haven't forgotten that yet.
Надеюсь, что вы ещё не забыли об этом.
I haven't forgotten.
Я все помню.
I haven't forgotten - Flapjack Charlie.
Вы думаете, Я забыл, что мы имели привычку звать вас Лепешка Чарли?
- I haven't forgotten, commissioner.
- Я не забыл, комиссар.
I haven't forgotten that, commissioner.
Я об этом помню, комиссар. Это капитан.
- No, no, I haven't forgotten.
- Нет, нет, я не забыл.
No, Jamie, I haven't forgotten.
Нет, Джейми, я не забыл.
Fiamma, I hope you haven't forgotten the onions...
Фьямма, надеюсь, ты не забыла о луке...
I haven't forgotten your report to the police, Inspector.
Не могу забыть ваш полицейский отчет, комиссар.
I haven't forgotten.
Это я не забыл.
But I hope you haven't forgotten the day of your departure for South Africa?
Но вы, надеюсь, не забыли день вашего отъезда в Южную Африку?
I haven't forgotten you, not for a single day.
Я не забывала о тебе, ни на один день.
No, I haven't forgotten your voice yet.
Нет, я еще не забыла твой голос.
I don't think there will be a necessity to leave a forwarding address. Just a moment, Mr. Redfern. Haven't you forgotten something?
Глупая, но совершенно типичная для него вещь.
I haven't forgotten about you.
Я о тебе не забыл. И тебе нальем.
No, I haven't forgotten, they're lies we teach children and they stick with them, even if they know it isn't the truth.
Да. Я помню. Это ложь, которой учат детей.
I want to make sure before I leave that you haven't forgotten about the promise.
Я хочу убедиться перед уходом, что ты не забыла о данном мне обещании.
I haven't forgotten.
Не бойся, Мари, я не забыла.
I haven't forgotten anything.
Ничего я не забыл.
Of course I haven't forgotten you... er...
Конечно, я не забыл... эээ...
- Mark, I haven't forgotten about you.
- Марк! Я не забьiл о тебе.
You haven't forgotten our trip to the theatre tomorrow, I hope.
Надеюсь, ты не забыл, что мы завтра идем в театр.
I haven't forgotten.
- Нет не забыл!
I'll be darned if I haven't forgotten what the inside of a church looks like.
Будь я проклят, если еще помню, как выглядит церковь

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]