I just don't know why translate Russian
519 parallel translation
Though just why she does, I'm sure I don't know.
Хотя и не понимаю, почему она вас любит.
I just thought about the climb - - started... somehow it seemed important for we to get here, I don't know why now.
Совсем забыл. Я думал только о восхождении,... как лучше пройти. Это было для меня самое важное,... дойти сюда, а зачем, я забыл.
I don't know why, I just felt I had to.
Не знаю, зачем я это сделала. Просто так.
I don't know why you didn't just say it to my face!
И я незнаю почему, ты говоришь только о моем лице?
I don't know why we don't just go back to the TARDIS.
Я не знаю, почему мы просто не вернемся на ТАРДИС.
What I don't know... is why I forgot that just now.
Но я не могу понять... почему я сейчас забыл об этом.
But why he has to live here, I just don't know.
Но, почему он должен жить у нас, не знаю.
I don't know why, but somehow I just don't manage to hold on real long.
Почему-то мне не удается надолго зацепиться.
Why, sugar, I just don't know what you're referring to.
Дорогуша, я просто не понимаю, о чем ты.
I just don't know why they let swingers in the building.
Такая вонь! Просто не могу понять, почему в здание пускают свингеров.
He just crossed me out anyway, so I don't know why.
Он просто покроссил меня. Я даже не знаю, зачем.
I don't know why, I just need to.
Мне просто нужно это.
You obviously don't know how I feel, so why don't you just butt out of this.
Ты очевидно не понимаешь, что я чувствую, поэтому прекратим этот разговор.
I don't know what's going on between you and Char but why don't you just sneak back in the woods where you came from.
Я не знаю, что происходит между вами с Чар но почему бы тебе просто не вернутся обратно в лес, откуда ты и пришел.
I know you're worried. Why don't you just go home?
Cлyшaй, пapeнь, тoпaй дoмoй!
I don't know why I should care but the information that you just received is erroneous.
Не знаю, какое мне дело но информация, которую тебе дали, ошибочна.
Damn, I don't know why I just didn't go to the police right away.
Черт, даже не знаю, почему я сразу не пошла в полицию.
You know why don't you go first? You just had a long trip. No, I'm fine.
Ты знаешь почему бы тебе не пойти первой?
# I don't know why, I just do
Не знаю, почему. Люблю и все.
# I don't know why, I just do # you never seem to want my romancing
Не знаю почему, но это так. Но тебе не нужны мои чувства...
# I don't know why, I just do
Не знаю почему, люблю и все.
I don't understand why you just... you know.
Не понимаю, почему вы... ну понятно
Now, I don't know much about haggling or bargaining... so why don't we just agree to pay whatever the Winfields want?
Я не умею торговаться поэтому почему бы нам не заплатить столько, сколько хотят уинфилды?
- I don't know why you can't just sit back and enjoy the sea air.
Не понимаю, почему Вы не можете просто спокойно наслаждаться морским воздухом?
I don't know why you just can't...
Там он быстрее поправится.
Why can't I just tell them I don't know nothing, Reggie?
Почему не сказать им, что я ничего не знаю, Реджи?
# Oh, I don't know just why # # She simply caught my eye # # I love the flower-girl... #
Я просто написал ему записку, оставил еды и закинул Дыркожопа ему в квартиру, пока его не было.
- I know I have one in here somewhere. - Look, why don't you just tell it to me?
Я сыграю.
I don't know why, I just thought he'd be European or something.
Не знаю почему, но он мне показался европейцем.
Sometimes I will turn to say something to her, she's not there... but just for a second, I don't know why she's not there.
Иногда обернусь сказать ей что-нибудь, а ее там нет и где-то на секунду, я не могу понять, где она.
Don't know why, just a stupid hat, I think.
Не знаю, просто дурацкая шляпа.
It's quite timeless as well, it just works, I don't know quite why ;
Это просто работает, не знаю как.
I just don't know why you needed drugs.
Не знаю. Зачем тебе понадобились наркотики?
I just... I just don't know why I'd be doing it.
Не вижу... в этом никакого смысла...
I don't know why we do it. I guess maybe we just kind of enjoy taking advantage of people.
Наверное, мы получаем удовольствие издеваясь над людьми.
I don ´ t know why- - l just wanna say I appreciate what you did.
Не знаю почему, но я очень ценю то, что ты сделал.
My God, Bobby. I mean, sometimes, I just don't know why I bother with you.
Бoбби, пoрoй я не пoнимаю, зачем с тoбoй связалась.
I just don't know why I did it for so long.
Но я не понимаю почему я делала это так долго.
I don't know why I It was just a bit of fun.
Я не знаю, почему... Это было просто по приколу.
Only I've just seen someone I know, so why don't you get off, and I'll give you a buzz tomorrow?
Просто я увидела одного знакомого, так что - можешь не ждать меня, а завтра я тебе позвоню.
I-I just don't- - I don't know why you'd imagine that Dickie would hide from you.
Я просто не знаю--Я не знаю, с чего это ты вообразил, что Дики должен прятаться от тебя.
I just don't know why.
Я просто не знаю за что.
I know it's my fault. I just don't know why.
Я знаю, что это все из-за меня, но я не знаю, почему.
I don't know why I can't just...
Не знаю, почему я просто не могу...
Well, you- - Why didn't you just, uh- -? I don't know.
Быстрей.
When I get into a situation where I'm disoriented that I hardly know my name is or don't dare turn around or, I just really feel, you know, why the hell am I here man?
Когда я попадаю в ситуацию, где я дезориентирован, что я с трудом помню своё имя или даже не смею повернуться, или я начинаю чувствовать себя, ну знаете, какого черта я тут делаю?
- I don't know why - - but it just hit me this wasn't somebody else's child, he was meant to be with me.
Не знаю, почему но меня осенило, что это не чей-то ребенок, что ему суждено быть со мной.
SAM, YOU SOUND LIKE DAD. I JUST DON'T KNOW WHY YOU HAVE TO HAVE BEER AT YOUR PARTY, THAT'S ALL.
Я просто не понимаю, зачем тебе на вечеринке пиво, это всё.
Well, I am greedy. I don't know why I just said that.
То есть, я алчный, не знаю, как это я так выразился.
I don't know how this happened to you or why, but you may just be the luckiest man on Earth.
Мне не ясно, как это произошло и почему. Но такого счастливчика, как вы, больше не найти.
The therapy session is good, you know you need it but why don't I just go somewhere?
Слушайте, психотерапия - это здорово. Тебе явно нужна помощь.