English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I just want to be sure

I just want to be sure translate Russian

96 parallel translation
I just want to be sure.
Я тоже хочу быть уверена.
I just want to be sure.
Просто хочу удостовериться.
I just want to be sure.
Я просто хочу быть уверена.
I just want to be sure.
Просто хочу убедиться.
- That's my right. - I just want to be sure...
Я решила идти другой дорогой, доктор Монтгомери.
I just want to be sure.
Я просто хочу быть уверен.
I just want to be sure that we're getting married for the right reasons.
Просто хочу убедиться, что мы выбрали правильные причины для брака.
I just want to be sure.
Я просто хочу убедиться.
I just want to be sure that it works.
Я должен быть уверен, что это сработает.
I just want to be sure that the party is perfect.
Я просто хочу, чтобы вечеринка была идеальна.
Well, I just want to be sure we're making the right move.
Ну, я просто хочу быть уверен, что мы поступаем правильно.
I just want to be sure it's fine with you.
Я просто хочу быть уверенной, что ты не против.
I just want to be sure. Yeah.
- Я просто хочу знать точно.
I just want to be sure, all the same.
Но я всё же хочу в этом убедиться.
Okay, I just want to be sure you don't get a cramp.
Хорошо. Я просто хочу быть уверена, что тебя не стошнит.
I just want to be sure we're executing a guilty one.
Просто хочу быть уверена, что мы казним виновного,
I just want to be sure that you're going into this thing...
Я просто хочу точно знать, что ты идешь на это...
I just want to be sure that Colin is returned alive.
Я просто хочу быть уверенной, что Колин вернулся живым.
I just want to be sure.
Просто хотел удостовериться.
I want her to be not too fat and not too skinny just make sure she's full of life!
Я хочу, чтобы она была не слишком толстой и не слишком тощей просто убедись, что она полна жизни!
Well, it's just that I want to be sure you're all right. Well, I'll...
Очень хотелось бы знать, что у вас все в порядке.
But after what you just said... I'm not even sure I want to be that anymore!
Но после того, что ты сказал, я не уверена, что хочу ей оставаться.
I just want to be sure you understand what I'm offering you.
Просто хочу убедиться, что вы поняли, что я вам предлагаю. Я поняла.
It's just that Dana and I want to make sure you were gonna be home by 8 : 00.
Мы с Дэйной только хотели удостовериться, что ты будешь дома к восьми.
I know Starfleet doesn't intend for this to be a combat mission. But just in case the Tzenkethi have other ideas I want make sure the Ambassador is kept out of harm's way.
Мне известно, Звездный Флот изначально не рассматривал эту миссию как военную, но если у тзенкети иные планы, я хочу быть уверен, что посол не пострадает.
In fact, if you want to tear off my clothes right now I'm sure that jury will be just a few more minutes.
Кстати, если ты хочешь сорвать с меня одежду присяжные наверняка задержатся на несколько минут.
- Sure, honey, just tell me what you want first, so as I can write it down and then I can lend it to you, that way we'll all be happy.
- Конечно, дорогая, просто скажи мне, что будешь заказывать, так чтобы я могла записать это, и тогда уже одолжила бы тебе ручку. И все были бы довольны.
I'm just not sure if it's because... I want to be with her or if it's because I want her to suffer.
Я просто не уверен - это потому что... я хочу быть с ней, или потому, что я хочу заставить её страдать.
I just want to say I'm sorry for what I said about Tad. If you love him, I'm sure he must be a wonderful person,
Я просто хочу извиниться за то, что я наговорил про Тада.
Sure, in a lot of ways, I AM just like you. I want to be happy,
Конечно, во многом я такой же, как вы.
I just, I want to be sure.
Я просто, я хочу убедиться.
I just want to make sure that it'll be properly understood on our end.
Я должен только быть уверен, что и у нас он будет правильно понят.
Pay no attention to them, they're just my students. I want to be sure that he can sit without going into spasms.
Я проверяю, не приводит ли сидячее положение к неконтролируемым спазмам.
If you're being good just to save your ass just because, "Ooh, they might be right" and I just want to double down here and make sure that when I get up to the pearly gates, that St. Peter doesn't say to me,
Если вы ведете себя хорошо, только чтоб спасти свой зад только потому что, " Ууу, они возможно правы и я хочу просто подстраховаться и быть уверенным, что когда я предстану перед вратами в Рай
So I just want to make sure that I'm still going to be in 50 days.
И я хочу знать, что через пятьдесят дней я им стану.
I'm not so sure I want to be someone you just get this over with...
Я не совсем уверен, что хочу быть тем, с кем ты просто "покончишь с этим"...
- I'm just not sure I want to be there.
Я просто не уверена, что сама хочу быть там.
I just want to make sure that we all have our senses here because he's pitching a lifetime movie that should be starring the "Marley and Me" dog, not him, and a bunch of dummies are drooling like he's selling "Avatar."
Но до всех ли дошло, что тут происходит? Он проталкивает низкосортный фильм, И в главной роли должна быть псина из "марли и я", а не он.
I just want to make sure that it'll be OK.
Я просто хочу убедиться, что он будет в порядке.
Yes, I just want to be absolutely sure that this is the lighter wine.
Да, я только хочу удостовериться, что это вино легче.
I just want to be clear on what I'm telling them. I know that Councilman Richmond told you he'd fight for you, make sure old Lesley Adams didn't get four more years of free and clear access up your collective asses.
что я им скажу. чтобы Лесли Адамс еще четыре года беспрепятственно вами помыкал.
I just want you to be really sure. I just want you to be really sure that you're in love with me and not who you want me to be.
Я просто хочу, чтоб ты была действительно уверена, действительно уверена в том, что ты любишь меня, а не того, кем ты хочешь меня видеть.
Just making sure, you know. I want you to be comfortable. Right.
Просто хочу быть уверена, что для тебя это удобно.
I just want you to be sure you can live with the consequences.
я просто хочу, чтобы ¬ ы быть уверены, что вы можете жить с последстви € ми.
I just want to make sure I'm doing everything I can to make my grades, and if I'm dumb, then so be it, but I want to be sure I didn't miss anything.
Я просто хотел убедиться, что делаю все, что могу чтобы повысить мои оценки, и если я не самый умный, пусть так, но я хочу убедиться, что использую все возможности.
So I want to keep her here another day and run some tests just to be sure.
Так что, я хочу понаблюдать за ней еще один день и провести несколько анализов, чтобы быть уверенной.
I just thought you'd want to be sure.
Я просто подумал, что вы захотели бы убедиться.
So, just to be up front, I'm not even sure I want to do another movie.
Сразу скажу, я даже не уверен, что хочу играть еще в одном фильме.
I'll just say that he- - he didn't want to be a hero, that's for sure.
Я пытаюсь сказать, что он не хотел быть героем, это точно.
Listen, I just w- - I'm sure this isn't what it is, but I just really want to be sure that you're not hanging out with Max hoping you can get back together with my sister.
Послушай... Я уверен, это не то, что кажется, но я хочу быть уверен, что ты общаешься с Максом не из-за надежды, что ты сможешь вернуть мою сестру.
And I just want you to be sure, whatever decision you make, It's because it's what you want
И я просто хочу, чтобы ты была уверена, какое бы решение ты не приняла, это потому, что ты хочешь именно этого,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]