English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I just want to let you know

I just want to let you know translate Russian

177 parallel translation
I just want to let you know that I know what you feel everyone of you.
Я просто хочу, чтобы вы знали, что мне понятны ваши чувства, каждого из вас.
Jerry, I just want to let you know Lyle and I are completely over.
Джерри, хочу, чтобы ты знал. Мы с Лайлом окончательно расстались.
I just want to let you know that no matter how this turns out you've run a great campaign.
Пол? Я просто хотела тебе сказать, что неважно, кто выиграл, и неважно как это всё произошло, ты провёл замечательную кампанию.
I just want to let you know whatever happened in Whitby which, unfortunately, was not much it's not because anything that you did.
Хотел сказать, что, что бы ни случилось в Витби, чего, к сожалению, было мало, это не из-за тебя.
I just want to let you know that I got my diploma.
Я просто хочу, чтоб ты знал, что я получил свой диплом.
I know you were worried before... so, I just want to let you know... nothin'happened on my end this weekend.
Я знаю, сегодня ты волновалась, так что, я просто хочу чтобы ты знала... У меня в эти выходные ничего не было.
I just want to let you know what happened with me.
Просто хочу чтобы ты знала, как прошел мой день.
I just want to let you know that we got your back.
Я только хотел сказать, что мы тебя прикроем.
I just want to let you know that I'm staying.
Просто хочу сказать, что я остаюсь.
And I just want to let you know that if our branch absorbs your branch,
Если вас закроют...
Anyway I just want to let you know
В общем, я просто хотел сказать,
Mr. Bennet, I just want to let you know that we're doing everything in our power to, uh,
- Да? Мистер Бэннэт, я хочу, чтобы вы знали, мы сделаем всё, что в наших силах
I just want to let you know that I am going to go to your... lamaze class tomorrow.
Я просто хотел дать тебе знать, что я пойду с тобой на твои... курсы материнства.
Yeah, and listen, before you say anything else, I just want to let you know that, uh, this morning, on the--on the bus...
Да, и послушай, прежде, чем ты что-либо еще скажешь, я просто хочу, чтобы ты знала, то, что было сегодня утром в автобусе...
Micky, I just want to let you know that I'm only doing this for medical school, which is $ 300,000.
Микки, я хочу, чтобы вы знали, я делаю это только ради денег на обучение. Мне нужно $ 300,000.
I just want to let you know... I had catering get an extra case of Coors Light... in case the President comes.
Я просто хотел тебе сказать что попросил доставить лишний ящик "Корс Лайт" на случай прибытия президента.
Look, I've been following your work reports, and I just want to let you know that I am very impressed.
Слушайте, я следил за вашими рабочими отчетами, и я просто хочу вам сообщить, что очень впечатлен.
I just want to let you know, regardless of what your investigation has uncovered or what you discover here...
Я просто хочу, чтобы вы знали независимо от того, к чему привело ваше расследование и что вы здесь обнаружите
I've been keeping my distance'cause you're with alex, but I just want to let you know, I'm still here, I still care. Um... Thanks, george.
€ держу дистанцию, потому что ты с јлексом но ты помни, € тут думаю о тебе спасибо, ƒжордж не хочешь говорить об этом?
And I... And I just want to let you know, because things might get weird when we get home.
Я... я просто хотел предупредить тебя, потому что когда мы вернемся, все может стать непонятней.
Hi, I just want to let you know that I'm shopping.
Привет, просто хотел тебе сказать, что я сейчас в магазине.
I just want to let you know that...
Делай, что хочешь... Я просто хочу, чтобы ты знала
I just want to let you know that Peter has a lot of friends.
Я просто хочу дать вам знать, что у Питера много друзей.
I just want to let you know that the weight of that ain't been lost on me,
я это не забыл.
I just want to let you know that.
Я просто хочу, чтобы ты знал это.
I just want to let you know that right here and right now, I'm offering you an out.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что здесь и сейчас я даю тебе шанс выйти из игры.
So, I just want to let you know, If you need somebody to talk to - -
Ты должен знать, что если тебе захочеться это обсудить...
I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know, I didn't want to screw anything up or make anything awkward for her.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
the shell, you do not want to want to play something to sing thus each time just will not let me have no pain and sufferings thus you know that I want to infuse the CD tonight be these to complete hereafter
Ты так и собираешься просиживать задницу на улице? Какая разница, телевизионного шоу у меня сегодня нет.
Now, I know you don't want to talk about what happened on the Bridge but there are times when it's just best to let things out.
Я знаю, что ты не хочешь говорить о произошедшем на мостике, но иногда лучше просто выговорится.
I just came by to let you know that Wuligar has a slight temperature, so you might not want to torture him this evening.
Я зашла просто сказать о том, что у Вуллигара небольшая температура, так что, может быть, Вы не будете мучить его сегодня вечером?
I just want you to know that I won't let you down.
Просто хочу, чтобы вы знали : я не подведу.
I know- - you don't want to hear too much about the future, but let's just say I ran into the Borg a few more times before I made it home.
Знаю, вы не хотите слышать слишком много о будущем, но я только скажу, что сталкивалась с боргами еще несколько раз по пути домой.
Well, OK then, but I want you to know, I don't let the squirrel out for just anybody.
А, ну конечно, но я хочу, чтоб вы знали, Я свою белочку из-за кого попало не выпускаю.
You know, I want to give all of myself. Just let it go. It's so tempting.
Я пpoстo хoчу, чтoбы все пpoшлo самo сoбoй, нo этo такoе искушение.
Just want to let you know that I'm running the triathlon at the fair, and if you're back in t...
Просто хочу сказать тебе, что буду учавствовать в триатлоне на ярмарке, и если ты вернешься в..
I just want you to know that Dr Jackson is the one who recommended I let you through the gate.
Я просто хочу, чтобы вы знали, что это доктор Джексон посоветовал пропустить вас через врата.
Look, I want to know if you can just go ahead and let him get his diploma, because it's really important to him... and me.
Слушай, я хочу знать, сможешь ты дать идти ему вперед и позволишь ему получить диплом, потому что это действительно важно для него... и для меня.
i know you don't want to accept help from me, but i can't just sit back and let you walk into trouble alone.
Я знаю, что Вы не хотите принимать от меня помощь, но я не могу просто сидеть и дать Вам ввязаться в неприятности.
Let's go ahead and just go around the room... I want to get to know you, too. I want you to introduce yourselves.
Как тебя зовут?
just to let you know some stuff to know about the flight it is not a full flight we have 12 passengers in business class another 220 in the other class about 30 foreigns workers and 4 babies i put according to seniority who want to change... can do that just to let me know
Хотела, чтобы ты знал. Относительно деталей нашего рейса. Самолёт у нас не полный.
I just want to let your know you have an out.
Я просто хочу, чтобы ты понял : этого достаточно.
I mean... I'm out here... just trying to be a good boy... and it's just like they don't want to let me... you know?
Понимаешь а я спокойно живу стараюсь быть пай-мальчиком а они всё время пристают ко мне понимаешь?
You want to send her to a private school or-or a different school, just let me know I got connections.
Ты хочешь отправить ее в частную школу, или... в какую-то другую школу, просто дай мне знать, у меня есть связи.
I just want to ask him to let you know that he's all right so you're not sad anymore.
Я просто хотел узнать у него, чтобы передать тебе, что он в порядке, и тебе больше не надо грустить.
"Let them stay up late!", "I want them to go to bed", you know, it's like, much better if it's just you.
"Давай еще посидим с детьми!" или "Нет, им же пора спать", знаешь, намного проще когда ты один.
Just want to let you know I take complaints very seriously.
Хорошо. К твоему сведению я отношусь к жалобам очень серьезно.
I just want you to know that I had my rabies shot, so- - Let's have a good time.
Только вы должны знать, что у меня бешеный выстрел, так что... давайте веселиться.
I just want to thank you and let you know that you are welcome here anytime.
Я просто хочу поблагодарить вас и сказать что всегда рад видеть вас тут.
Let me just say this, cos I don't know if we're ever gonna get to spend this kind of time together again, and I want to let you know that I...
Не знаю, доведется ли нам еще когда-нибудь снова провести время вместе... Просто я хочу, чтобы ты... знала...
Look, I'm just trying to let you know That when you're ready, I want us to have a traditional father-son relationship.
Я просто хочу, чтоб ты понял, что, когда ты будешь готов, я хочу, чтобы у нас были нормальные отношения отца с сыном.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]