I just wanted to say goodbye translate Russian
59 parallel translation
I just wanted to say goodbye.
Я просто хотел сказать "пока".
I just wanted to say goodbye.
Я просто хотела сказать "до свидания".
( I just wanted to say goodbye. )
( Я просто хотел попрощаться. )
Excuse me, sheriff, I just wanted to say goodbye because, as you know, I'm going down to Tacoma for two days to visit my sister Gwen and her husband, Larry, who had a baby last week.
Простите меня, шериф, но я просто хотела попрощаться, потому что уезжаю на два дня в Тэйкому чтобы навестить мою сестру Гвен и её мужа, Ларри, родивших малыша на прошлой неделе.
I know, but I just wanted to say goodbye and his cell phone isn't working.
Знаю, но я хотела попрощаться, а его телефон выключен.
Soon. I just wanted to say goodbye and thank you.
Скоро. Я просто хотела попрощаться и поблагодарить вас.
I just wanted to say goodbye.
Я хотела попрощаться.
I just wanted to say goodbye.
Я только хотел проститься.
I just wanted to say goodbye.
Хотела проводить тебя.
I just wanted to say goodbye.
Я просто пришёл попрощаться.
I just wanted to say goodbye again.
Я просто хотела еще раз попрощаться с вами.
I just wanted to say goodbye.
Я просто хотел попрощаться.
I just wanted to say goodbye to Mary Alice's house - before somebody else moved in. - Aw.
Я хотела попрощаться с домом Мэри Элис, до того как в него въедут новые хозяева.
Scott's taking me to brunch at the Hunt club, so I just wanted to say goodbye.
Скотт везёт меня на завтрак в Охотничий Клуб, так что я зашла попрощаться.
I just wanted to say goodbye, and thank you.
Я хотел попрощаться. И поблагодарить вас.
The truth is... I just wanted to say goodbye.
На самом деле... я просто хочу попрощаться.
It was an accident, I just wanted to say goodbye...
Это был несчастный случай, я просто хотела попрощаться...
I just wanted to say goodbye and good luck.
Я просто хотел попрощаться и пожелать удачи.
Um, I just wanted to say goodbye because it's my last day...
Я просто хотела проститься, ведь это мой последний день...
I just wanted to say goodbye and... I also wanted to say that... I would have wanted it any other way between us.
Я просто хотел попрощаться и... и хотел сказать тебе... что я хотел бы, чтобы между нами всё было по-другому.
I guess I just wanted to say goodbye to someone.
Наверное я просто хотел попрощаться с кем-то.
I just wanted to say goodbye.
Я хотел попрощаться.
I just wanted to say goodbye to you and the boys.
Я просто хотел попрощаться с тобой и с мальчиками.
I just wanted to say goodbye.
Я просто хотела попрощаться.
I just wanted to say goodbye.
Я просто хотел сказать до свидания.
I just wanted to say goodbye... before I go the commission.
Я хотела попрощаться, прежде чем идти к комиссии.
I just wanted to say goodbye.
Просто подумал, что должен сказать "пока".
I just wanted to say goodbye.
Я просто зашел сказать "пока".
Well, I just wanted to say goodbye and... And good luck.
Я просто хотел сказать "прощай" и "удачи".
I just wanted to say goodbye.
Я всего лишь хотела попрощаться.
I just wanted to say goodbye.
Хотел попрощаться.
I just wanted to say goodbye.
Просто хотел попрощаться.
I just wanted to say goodbye.
Я просто хотел сказать пока.
And I wanted you to come down, and I wanted to just say goodbye to you.
Хотел, чтобы ты пришёл сюда... чтобы просто попрощаться.
I just wanted to come by say goodbye to you, face to face.
Уезжаю. Вот и решил зайти. Попрощаться.
So I just wanted to come here and say goodbye.
Решила зайти, попрощаться с тобой.
I'm just saying, if you wanted to say goodbye to Bernard.
Я просто говорю, если бы вы хотели проститься с Бернардом.
Just saying I checked the usual spots'cause I wanted to say goodbye... before I left camp, so in case you go ahead and fucking die...
Ну я так просто обходил знакомых, хочу попрощаться перед отъездом, а то вдруг ты сдохнешь к ебеням от бухалова...
I just wanted a moment to say goodbye.
Мне нужно время, чтобы попрощаться.
I just wanted to come and say goodbye in person.
Я просто хотела прийти и попрощаться.
I just wanted to say "goodbye" here.
Я хотела попрощаться здесь.
I was just heading back to L. A and I wanted to say goodbye.
Я просто... Возвращаюсь назад в Лос-Анджелес и хотел... попрощаться.
I just wanted to come say goodbye. Tell you I love you.
Я просто хотел прийти попрощается... сказать, что я люблю тебя.
And I just wanted to say face to face that I am very grateful for everything you've done for me, and I appreciate that we could part amicably, and goodbye and good luck.
И я просто хотела сказать, лицом к лицу что я очень благодарна за все, что ты сделал для меня, и я понимаю, что мы могли разойтись дружно, и до свидания и удачи.
I just wanted this whole marriage thing to feel final, and I wanted to say goodbye face to face.
Я просто хотела почувствовать финал всего этого брака, и я хотела сказать до свидания тет-а-тет.
I just... I wanted to say... goodbye.
Я просто... я хотел сказать... прощай.
I don't know, we just wanted a chance to say goodbye.
Не знаю. Мы просто захотели попрощаться.
I just wanted to help you clean up and say goodbye.
Я заехал помочь тебе с уборкой и попрощаться.
I wanted to say goodbye, but I just didnt know how.
Я хотела попрощаться , но я просто не знала , как .
I was just leaving and... I wanted to say goodbye.
Я уже ухожу, я только хотел попрощаться.
I just wanted to stop in Sara's room and say goodbye.
Я просто хотела задержаться ненадолго в палате Сары и попрощаться.