I knew it was coming translate Russian
60 parallel translation
I knew it was coming up, but is it seven years already?
Я помню об этом, но неужели уже прошло семь лет?
Of course, I knew it was coming, but I was so fond of her, and she was so good to me.
Я знала, что это случится, но я так любила её, а она была так добра ко мне.
I knew it was coming.
Я знал, что так будет.
Even though I knew it was coming eventually, it still shook me when the Board said I had to leave Sacred Heart.
Хоть я и знал, что рано или поздно это время наступит, но мне все еще не верится, что совет собирается меня выгнать из "Святого сердца"
Look, I knew it was coming, but I didn't know when.
Слушай, я знала об их планах, но не знала, когда они начнут.
And I-I knew it was coming.
И я знал, что так и будет.
I knew it was coming.
Я знал что это приближается.
Even though I knew it was coming, I can't say I like the treatment.
Хотя я знала, что так произойдет, я не могу сказать, что мне нравится такое обращение.
I guess I knew it was coming.
Ну, я знал, что так будет.
And I knew it was coming.
И я знала, что это произойдёт.
I knew it was coming.
Я так и знал, что так будет.
I knew it was coming.
Я знал, что этот день наступит.
I knew it was coming.
Я знала, что это случится.
I knew it was coming. Still scary.
Я этого ожидал, но всё равно страшно.
Yeah, I knew it was coming. Still scary.
Я знал, что он будет, но всё равно страшно.
I knew it was coming, but it still smarts.
Я знал, что её ждет, но мне все равно больно.
It's like they knew I was coming back.
Похоже, они знали, что я возвращаюсь.
I knew it was coming.
Я знал.
I said, "You did?" He's like, " I set up a tape recorder in the corner and turned it on when I knew she was coming.
Говорит : " Установил в уголке камеру, включил, когда она была на подходе.
You know, like, if I knew something was gonna happen, if I could see it coming, could I...
Если что-то должно произойти, я могу это изменить?
They knew I was coming, they've blocked it off.
Они догадывались об этом, поэтому его заблокировали.
As that was coming out of my mouth, I knew that it was wrong.
Когда это сорвалось с моих уст.. я знал что это неправильно...
I knew it was Chinna who is coming.
Я знал, что это едет Чинна.
It was more like I knew that I was about to die, like something was coming to kill me.
Больше было похоже на то, что я вот-вот умру, как будто было что-то, что грозило убить меня.
Even as it was coming out of my mouth, I knew God was frowning on me.
Даже в тот момент, когда я это говорил, я знал, что Бог гневается на меня.
I knew this day was coming. I just didn't think I'd be around to see it.
Я знал, что этот день настанет, просто не думал, что не доживу.
It's in my office drawer because I knew I was coming here.
Оно в ящике стола. Я знала что приду сюда
I mean, I guess I knew this was coming I just thought it would take more than a day.
Я думала, я предполагала, я знала что это случиться я просто думала, что для этого потребуется больше чем один день.
I called bingo last week even though I didn't have it,'cause I knew nobody was coming to check the cards.
Я прокричал "бинго!" на прошлой неделе, хотя у меня его и не было, потому что я знал, что никто не подойдет проверить билеты.
Um, I-I knew this day was coming, but I hoped it'd be 10 Corvettes from now.
Я знал, что этот день придет, но надеялся, что это случится после продажи еще десяти Корветов.
Yeah, Tony found the knife in question in Petty Officer Smith's seabag, and I kind of got on a roll testing it, and the next thing I knew, the sun was coming up.
Да, Тони нашел подозрительный нож в вещевом мешке офицера Смита, и я вроде как увлеклась, исследуя его, и следующее, что я заметила, это восход солнца.
It took me a long time to accept that the woman I knew was gone... and wouldn't be coming back.
Мне потребовалось много времени, чтобы признать, что женщины, которую я знал, больше нет... и она уже не вернётся.
Something I knew was coming, and now it's finally happening.
Я знал, что это случится, и теперь это наконец происходит.
I was arrested as a sex offender, but at least I knew it was my daughter I was arrested for coming on to.
Меня вот арестовали как насильника, но я хотя бы знал, что меня взяли за якобы приставания к дочери!
I mean, we knew that it was coming.
Мы знали, что так будет.
I've been looking forward to you coming down ever since we knew this series was coming back, and it's just for me been an enormous pleasure.
Я мечтал увидеть тебя здесь с тех пор, как мы перезапустили наше шоу. И для меня это было колоссальное удовольствие.
I knew all the brake horsepower of everything that was coming out, and I just was obsessed by it.
Я знала мощность автомобилей, которые поступали в продажу. Я была одержима автомобилями.
You knew it was coming and I had it glamored out of you.
Ты знал, что это случится, а я заставила тебя забыть.
- I was just digging through some files like you asked me, and then all of a sudden, it's like I knew something was coming for me, like that "eerie eyes watching you from behind" feeling.
- Дженнифер... - Я копалась в файлах, как ты просил, и внезапно почувствовала, словно что-то надвигается, такое ощущение было, что за мной следят.
I knew someone was coming, so I tossed the place. I made it look like an abduction to confuse the issue.
Я подстроила похищение, чтобы запутать следы.
I knew that it was coming.
Я знал, что так случится.
I knew that something was coming, but I didn't know what it was.
Я знал, что что-то должно случиться, но не знал что именно.
And I knew this was coming, but it doesn't- -
Я знала, что это случится, но...
It's like he knew I was coming.
Словно знал, что я приду.
Nobody even knew carlito was coming here until I announced it on the radio.
Никто не знал, что Карлито ехал сюда, пока я не объявил это по рации.
No one knew Carlito was even coming here until I announced it on the radio.
Никто не знал, что Карлито ехал сюда, пока я не объявил это по рации.
I think, uh... I think the way I look at stress, particularly because I sort of knew this was coming, you know, because I sort of volunteered to walk into it, um...
Я ощущаю это напряженное состояние как то, к чему я был готов, потому что я пошёл на это по своей воле.
When I learned why the German duke was coming to court, I knew it was the best and only way to ransom my friends.
Когда я узнал, почему немецкий герцог прибывал ко двору, я знал, что это был лучший и единственный способ выкупа моих друзей.
He was outta there so fast, it was like he knew I was coming.
Он скрылся так быстро, будто знал о моем присутствии.
Teenagers. - Yeah. I knew this day was coming, but now that it's here...
- Я знала, этот день придет, но теперь, когда он настал...
It was like that horse knew I was coming.
Как будто лошадь знала, что я вошла.