I knew you had it in you translate Russian
58 parallel translation
I knew you had it in you.
Я сразу заметил, что в вас что-то есть.
I knew you had it in you.
Я знал, что Вы сможете.
I KNEW YOU HAD IT IN YOU. LET'S GET OUT OF HERE.
Давай убираться отсюда.
- I knew you had it in you.
- Я знал, что тьI способен на это.
- Yes, yes! I knew you had it in you, dude.
- Да, я знал, что в тебе это есть.
I knew you had it in you, Walt.
Я знал, что он у тебя есть, Уолт.
I knew you had it in you.
Я знал, что в тебе это есть.
I knew you had it in you.
Знал, что в тебе это есть.
I knew you had it in you, missus.
Я знал что в тебе это есть, хозяйка.
I knew you had it in you.
Я этого ждал.
I knew you had it in you.
Я знал, что в тебе это было.
Aces. I knew you had it in you.
Я знал, что вы справитесь.
"I knew you had it in you. Attaboy."
" Я знала, в тебе есть эта жилка.
I knew you had it in you, kid.
Я знал, что у тебя он был, сынок.
I knew you had it in you.
Я знал, что вы на многое способны.
I knew you had it in you!
Я знаю, что у тебя внутри!
For the record, I knew you had it in you all along.
Я знаю, в тебе всегда это было.
I knew you had it in you.
Я знаю, у тебя тоже должен быть член
I knew you had it in you!
I knew you had it in you!
I knew you had it in you from the start.
Я знал об этом с самого начала.
I knew you had it in you.
I knew you had it in you.
I knew you had it in you.
Знал, что ты одолеешь страх.
I knew you had it in you!
Я знал, что ты справишься!
You had to tell me, because once I knew about it, I'd be in it just as deep as you are.
Ты должна мне всё сказать, чтобы я был скомпрометирован так же, как и ты.
- Oh, you knew each other before. Believe it or not, I had never seen him before in my life and... if I ever had, I never would have married him.
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
I knew you had it in you, Mr. Rago.
Теперь откиньтесь назад.
I always knew you had it in you.
Я всегда знала, что ты любишь медицину.
I KNEW YOU HAD IT IN YOU.
Всё благодаря тебе.
As soon as I saw that skunk, I knew... that I had to capture it and return it to the zoo... where it could maybe, just maybe... fall in love like you and I.
И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс.... маленький шанс... найти свою любовь, как ты и я.
Krispy Kreme doughnuts are so good, if I told you they had crack in it, you'd go, " I knew something was up.
Пончики Криспи Крим настолько хороши, что если бы я вам сказал, что на них крэк, вы бы ответили " Я знал что-то там есть.
I mean, I knew that you had it in you, butshe is... oh, she is... wow, she's really great.
Я иммею ввиду, я знала что ты не хотел распространяться, но она, о, вау, она действительно замечательная.
I had to escape even then you knew Maxime we called in time you understand this we can handle it.
Дальше наша очередь. Не следовало слушать тебя. Надо было уходить, когда я говорил.
I heard the Creator had returned and knew in my heart it must be you.
Я услышала, что Создатель вернулся, и сердце подсказало, что это ты.
My little princess, I always knew you had it in you.
Любят! Моя принцесса. Я знал, ты способна на это.
My little princess, I always knew you had it in you.
Моя маленькая принцесса, я знал, что ты справишься.
Don't you know I'd have brought a roast beef in here, or a ham, whatever I had, every night of the week, except that I knew you'd hate me for it?
Разве ты не знаешь, что я бы каждый день приносила сюда жареной говядины, или ветчины, или еще чего, если бы не знала, что ты меня за это возненавидишь?
I knew that they would give it to you. I had already told my friends my boyfriend works in Geneva.
Я знала, что ты её получишь.
I knew you still had it in you.
Я знал, что это чувство все еще живет в тебе.
And, hey, I had the Passat in the garage for you but just brought it out now'cause we knew you were coming back, and I thought you might want to go in through the garage instead of the front door, 'cause we do that sometimes.
Я держала Пассат в гараже для вас, но вывела его сейчас, так как мы знали, вы возвращаетесь, и я подумала, что вы можете захотеть пойти через гараж вместо наружной двери, как мы иногда делаем.
But I knew I had to say something, so I said it was kind of an expression for a good cop who helps people which, in your case, is what you really do.
Но мне надо было что-то ответить, и я сказал, что так называют хороших копов, которые помогают людям, в твоём случае это так и есть.
Mmm. Wish I could say I always knew you had it in you, but if honesty's the best policy, let's just call this a delightful surprise.
Хотелось бы сказать, что всегда знал, что это в тебе есть, но так как честность дороже денег, давай назовем это приятным сюрпризом.
- I knew you still had it in you.
- Я знал, что ты не изменился.
I always knew you had it in you, Cyrus.
Я всегда знал, что талант, Сайрус.
But I knew in my bones, you were right, and you had the courage to say it.
Но в глубине души я знал, что ты был прав и нашел смелость рассказать об этом.
- I knew you still had it in you.
- Я знал, что у тебя ещё есть порох.
It's just... I knew you weren't in a position to hear what I had to say.
Просто - я знала, что ты была не в состоянии выслушать то, что мне надо было сказать.
"I knew that you had it in you."
"Я знал, что можешь".
But I used to be your teacher, and I always knew that you had it in you.
Но я был твоим учителем, и я всегда знал, что ты можешь.
Sorry to keep you in the dark, Lauren, but when I found my new algorithm for VAL, I knew I had to go it alone.
Прости, что не сказал тебе, Лорен, но когда я нашел новый алгоритм для программы, я знал, что должен сделать это в одиночку.
I always knew you had it in you.
Всегда знал, что ты на это способна.
- Ah! I knew you still had it in you.
– А, я знала, что с вами ещё не всё кончено!