I need you to do this for me translate Russian
55 parallel translation
That's why I need you to do this for me.
Поэтому мне нужен ты.
I need you to do this for me.
Мне нужна твоя помощь.
I ain't made of money, so I need you to do this for me.
А я деньги не печатаю, поэтому мне нужно чтобы ты это сделала.
- Merlin... I need you to do this for me.
Мне нужно, чтобы ты сделал это для меня.
Look, I need you to do this for me.
Слушай, мне нужно, чтобы ты сделала это для меня.
Which is why you will understand why I need you to do this for me.
Именно поэтому Вы поймете, почему мне нужен ты, чтобы сделать это.
I need you to do this for me right now.
Ты должна сделать это для меня прямо сейчас.
I need you to do this for me.
Ты должен это сделать.
Chloe, I need you to do this for me.
Хлоя, мне нужно, чтобы ты это сделала для меня.
Jim, I need you to do this for me.
Джим, мне очень нужно, чтобы ты сделал это для меня.
Look, I need you to do this for me, Donal, right?
Донал, сделай это для меня, хорошо?
I need you to do this for me, buddy.
Мне нужно, чтобы ты сделал это ради меня, приятель
I need you to do this for me.
Ты должен сделать это вместо меня.
Baby, I know, but I need you to do this for me, okay?
Детка, я знаю, но сделай это ради меня, ладно?
- Mom, I need you to do this for me.
- Мама, мне нужно, чтобы ты это сделала для меня.
I need you to do this for me, okay?
Ты должна сделать это для меня, хорошо?
I need you to do this for me.
Мне нужно, чтобы ты сделал это.
I need you to do this for me.
Сделай это для меня.
Cass, I need you to do this for me.
Кас, ты должен сделать это для меня.
I need you to do this for me.
Сделай это ради меня.
They won't be able to move me for two weeks, so this is what I need you to do.
Сдвинусь с места только через 2 недели. Слушай, что ты должна делать.
Don't ask me what it's for. I need you to do this thing.
Не спрашивай зачем, просто надо.
I have to go upstate to do this story, and I need you to watch Aidan for me.
Привет, Рути, это я. Извини, что так поздно звоню,..
You know, I want to believe that this is a conspiracy... just as much as you do, believe me... but I think we need to start preparing ourselves... for the possibility that Lex really is losing his mind.
Знаешь, мне хочется верить в то, что это заговор так же, как и тебе, поверь мне но мне кажется, что нам стоит приготовиться к возможности, что Лекс теряет разум.
And in order for me to do my job, I need to leave who I am outside the doors of this hospital.So... oh, hey.You ready?
А главное для меня, это моя работа, и мне необходимо оставлять свою сущность за пределами этой больницы.
I need you to do this one thing for me.
Я прошу тебя только об одном.
Where do I come into this? I'm supposed to be on patrol with the guard and my father this morning, so I need you to cover for me.
Я должен быть в патруле со стражниками и моим отцом этим утром, так что мне нужно, чтобы ты меня прикрыл.
Before you do it, I just need for you to talk to me about anything just to get my mind off this. Okay.
Подождите, перед тем, как вы это сделаете, мне нужно, чтобы вы о чем-нибудь со мной поговорили, чтобы отвлечься от этого.
I can'T. You need to do this for me.
Сделай это для меня.
If you fuck this up for her, you fuck this up for me, and I need her to do this!
Если ты облажаешься за неё, я тоже облажаюсь, а она мне нужна!
I just... need you to do this for me.
- Мне просто... нужно, что бы ты сделал это для меня.
Annie, I just really, really need you to do this for me.
Энни, мне очень, очень нужно... сделай ради меня.
I really need you to do this for me.
Мне очень нужно, чтобы ты это сделал.
I tell you what, if you want me to do this, I need the help, so let's do it for real.
Так, мне нужна ваша помощь! Все поднимайтесь!
Sorry some of this stuff is gonna fall on you, but I'm gonna keep asking you to do some of these things for me because I'm gonna need your help.
Извини, если кое-что взвалится и на твои плечи, но я буду иногда тебя просить сделать что-то для меня, потому что мне понадобится твоя помощь.
"I know that you guys love each other, but why do you have to get married?" Those things really bother me because it's like, okay, I'm trying to be excited for this, but you just keep breaking me down, just little by little when you say these little things that, to me, don't even need to be said.
Это очень беспокоит меня потому что я пытаюсь радоваться, а ты продолжаешь расстраивать меня слово за словом, маленькими замечаниями, которые можно и не говорить
This is what I'm gonna need you to do for me.
Вот что мне нужно, чтобы вы сделали.
Since I had to listen to endless hours of your storytelling this week, I need for you to do me a favor.
Раз уж мне пришлось слушать бесконечные часы твоих россказней всю неделю, мне нужно, чтобы ты оказал мне услугу.
I just need you to do this for me.
Мне нужно что бы ты это сделала для меня.
I really, really need you to do this for me.
Выручи меня в этот раз.
I just need you to do this for me.
Мне надо, чтобы ты просто сделал это для меня.
Will do, but I need you to hold on to this for me.
Но ты должен придержать вот это для меня.
I don't need you to do this for me.
Мне не нужно, чтоб ты делала это для меня.
Okay, if I do this for you, I need you to do something for me.
Ладно, если я помогу тебе, ты сделаешь кое-что для меня.
I need you to save Sophia. You need to do this for me.
Мне нужно, чтобы ты спас Софию.
But I need you to stand by me on this, and if you won't do it for me, then can you please do it for our girls?
Но мне нужно, чтобы ты поддержала меня, если не ради меня, то ради девочек, пожалуйста.
This is what I need you to do for me.
Ладно, я буду у соседей. Вот что ты должен сделать.
Think of this as a gesture of my continued appreciation for your faithfulness. You do not need incentives to ensure my loyalty. Surely by now I've proven that you can trust me.
Воспринимай это как знак моей благодарности за твою преданность вам не нужно поощрять меня меня что бы быть уверенной в моей преданности сейчас я уверен что ты можешь мне доаерять
Just tell me what you need in order for me to fix this, and I'll do it.
Проси о чём угодно, если это поможет всё исправить, я сделаю это.
I just... I just need you to do this for me.
Ты нужен мне, чтобы сделать это.
I am going to fix this, but in order for me to do that, I'm going to need you to keep it together.
Я все исправлю, но для этого ты должна держать себя в руках.