I should be getting back translate Russian
84 parallel translation
I'd love one, but I should be getting back now.
Я бы с удовольствием, но мне пора.
I mean, I should be getting back to school.
Я имею ввиду, я должен вернутся в школу.
~ I should be getting back.
- Мне пора возвращаться.
Well, I should be getting back to the infirmary.
Ну, я, хм... думаю, мне пора возвращаться в лазарет.
- I should be getting back there.
- Мне надо скорей возвращаться.
I should be getting back to the meeting.
Я должна возвращаться на встречу.
I, uh... I should be getting back to Jane.
Я должен возвратиться к Джейн.
I should be getting back.
Мне нужно идти.
I should be getting back.
Наверное мне лучше вернуться.
I should be getting back.
Мне пора возвращаться.
I should be getting back soon.
нам стоит вернуться.
I should be getting back.
Я должна вернуться.
I should be getting back.
Уже поздно. Мне пора.
I should be getting back.
Мне нужно возвращаться.
All right, well, It looks like I should be getting back to work.
Ну ладно, думаю, пора мне заняться работой.
Thanks for the food, but... I should be getting back to this.
Спасибо за еду, но... мне нажно заниматься делами.
Oh, I should be getting back as well.
О, мне тоже следует возвращаться.
I should be getting back to Sophie.
Мне надо вернуться к Софи.
I should be getting back.
Мне нужно работать.
Oh, well, you know, I guess I should be getting back to my dorm anyway.
Ну, похоже, мне надо вернуться в своё общежитие.
I should be getting back to work.
Мне нужно вернуться к работе.
I should be getting back.
Я должен возвращаться.
So unless there's something else, Agent Lisbon, I think I should be getting back to work.
Если это все, агент Лисбон, я, пожалуй, вернусь к работе.
I should be getting back anyway.
Я все равно должен был идти.
Yes, well, I should be getting back to work too.
Да, я тоже уже должна возвращаться к работе.
I should be getting back to the office.
Мне пора возвращаться в контору.
I should be getting back to my hotel. So soon?
МНе пора возвращаться в гостиницу.
I should be getting back.
Мне нужно посмотреть
I should be getting back to the Waldorf.
Мне нужно возвращаться в Волдорф.
I should be getting back to my police officer husband who knows exactly where I am.
Меня дома ждет муж. Он – полицейский, он знает, куда я пошла.
I really should be getting back to my fiancée. You know, we....
Мне надо вернуться к невесте.
I really should be getting back.
Мне нужно срочно возвращаться.
Yeah... and I really should be getting back.
- Да! И мне пора уже к ней вернуться. Прости.
Okay, I should... be getting back to my thing now.
Ладно, вернусь-ка я к моим планам.
Sir, I think we should be getting back.
Я думаю, нам пора обратно.
I'm sorry, Eileen, I told Michael we should be getting back here, that you'd be worried about us, but he insisted that we stay.
Простите, Эллен, я говорил Майклу, что надо возвращаться. Что вы будете волноваться о нас, но он хотел задержаться.
Well, thank you very much, but I... I probably should be getting back.
Большое спасибо, но я... мне, наверно, надо вернуться.
I should really be getting back to him.
- "Спутником"? - Мне действительно пора к нему вернуться.
Should I be getting dressed, or are we going back to bed? Yes. Oh, thank you.
Как долго ты собираешься работать на этот раз?
I really should be getting back.
- Я... мне правда нужно на работу
- I think we should be getting Marilyn back.
Думаю, Мерилин, нужно вернуться.
Well, I don't think there's enough room for both of us, so you should probably be getting back home.
Ну, я не думаю, что здесь хватит места для нас двоих, так что, вероятно, ты должен вернуться домой.
Look, I probably should be getting back downstairs.
Слушай, мне, наверное, нужно идти вниз.
I really should be getting back to my office.
Мне нужно вернуться в мой кабинет.
Thank you, but I really should be getting back.
Благодарю, но мне действиетельно уже пора.
So, thank you for your time... But I really should be getting back to work, so... - Oh, good!
Благодарю вас что уделили мне время... но мне действительно пора вернуться к работе, так что...
Thanks Ma'am, but I.. I really should be getting back.
Спасибо, но мне надо в университет.
I don't mean to be disrespectful, but I really should be getting back on the road.
Я не хочу показаться неуважительным, но я действительно должен вернуться на дорогу.
I don't mean to be disrespectful, but I really should be getting back on the road.
Я не хочу показаться невежливым, но я действительно должен вернуться на дорогу.
I should probably be getting back.
Мне, наверное, стоит вернуться.
Anyway, I should probably be getting back.
Как бы то ни было, мне следует вернуться