I shouldn't be telling you this translate Russian
76 parallel translation
I guess I shouldn't be telling you this,'cause it might spoil the picture for you.
Наверное мне не стоит все это рассказывать, а то испорчу вам просмотр.
I know I shouldn't be telling you this...
И как, по-Вашему, он мог оказаться на счету Баркера?
I shouldn't be telling you this.
Я не должна рассказывать вам об этом
I shouldn't be telling you this but he thinks you're the cat's pyjamas.
Не надо мне было этого говорить но он считает, что вы лучше всех на свете.
Okay, Isabel, I really shouldn't be telling you any of this...
Послушайте, Изабель, мне не следовало рассказывать Вам это.
I shouldn't be telling you this yet, but in the coming months certain individuals will be purged from their positions on charges of sedition immoral conduct, even spying for alien governments.
Мне вообще-то не стоит вам об этом говорить, но в ближайшие месяцы определённые личности будут смещены с занимаемых ими постов по обвинению в подстрекательстве,... аморальном поведении, даже в шпионаже в пользу инопланетных правительств.
I probably shouldn't be telling you this, but we feel that Quinn is something quite special!
Наверное пока не стоило бы это говорить, но мы думаем, что Квин очень особенная!
I shouldn't be telling you this, but if my straw poll is any indication, we may be seeing you at the next board meeting.
Не надо бы мне это говорить, но если моё мнение ещё что-то значит то мы увидим тебя на следующем заседании правления.
I know I shouldn't even be here telling you this.
Я знаю, что мне не надо тебе этого говорить
I shouldn't be telling you this.
Мне не следовало бы это говорить.
I shouldn't be telling you about this... but you seem like such a good person.
Прости. Я не должен был тебе это рассказывать,.. ... но ты мне кажешься очень хорошим человеком.
Well, I probably shouldn't be telling you this, but... a secret government agency called Manticore infected her with a deadly virus that's genetically targeted to my DNA.
Может, зря я тебе это рассказываю, но тайное агентство под названием Мантикора заразило ее смертельным вирусом, генетически настроенным на мою ДНК.
I shouldn't be telling you this. But I'm just not quite sure that it's done.
Я не должен тебе этого говорить, но я просто не совсем уверен, что он закончен.
I shouldn't be telling you all this.
Я не должен говорить вам всё это.
I really shouldn't be telling you this.
Мне не стоит об этом рассказывать.
I shouldn't be telling you this.
Зря я рассказала тебе.
OK. I shouldn't be telling you this, but when we were picking out the flowers for you, he said that he was working up the courage to say he loves you.
Я не должна вам говорить, но когда мы выбирали для вас цветы, он сказал, что набирается храбрости, сказать, что любит вас.
Well, I shouldn't be telling you this.
Я не должен говорить тебе это.
I probably shouldn't be telling you this.
Мне, вероятно, не следует говорить тебе этого.
I definitely shouldn't be telling you this, but there is a way I can help you with your problem.
Мне определенно не следует говорить тебе этого, но есть способ помочь тебе с твоей проблемой.
Maybe I shouldn't be telling you this, but there is a state where the marriage laws are a little looser.
ћожет, мне не стоит говорить вам это, но существует штат где законы о браке не такие жЄсткие.
I'm sorry, I shouldn't be telling you this.
Извини, мне не следовало говорить тебе это
I shouldn't be telling you this.
Вообще-то, я не должен тебе этого говорить, но...
And as principal, I shouldn't be telling you this, but as your father, I feel like I have to.
Как твой директор, я не должен этого говорить, но как твой отец, я чувствую, что должен.
No, I shouldn't be telling you this.
Нет, я не должна рассказывать тебе об этом.
I shouldn't be telling you this.
Я не должна была тебе этого говорить.
I shouldn't be telling you this.
Мне не следовало говорить тебе это.
I probably shouldn't be telling you this,'cause L.A. is all about appearances, but...
Наверное, не стоило говорить тебе это, потому что в ЛА судят по одежке, но...
You're beautiful and intelligent and sexy and cool and I wanted to seem proper because, and I probably shouldn't be telling you this, but... I know I may look like a real person, but... I'm not actually a real person.
Ведь ты такая красивая, умная, сексуальная, клевая, и мне хотелось казаться пристойным, потомучто, и возможно мне не стоит говорить тебе этого, но... я знаю, что могу выглядить как достойный человек, но правда в том, что я таковым не являюсь.
Oh, and I probably shouldn't be telling you this,
О, мне наверное не следует тебе это говорить, но большие шишки...
I shouldn't be telling you this, Because you're just a child and you need to be protected.
Помоги. ] Мне не следует тебе этого говорить, поскольку ты всего лишь ребенок и тебе нужна защита.
I shouldn't be telling you this.
Зачем я тебе всё это говорю?
And I know that I shouldn't be telling you this because I'm never gonna get this internship, and not only is it exactly what I wanna do, but I could really use the money because I have all these legal bills and my father just moved out, and...
И не только это то, что я хочу делать, Но я могу действительно использовать деньги потому что у меня все эти правовые счета и мой отец переехал от нас, и..
I shouldn't be telling you this much.
Мне не следовало рассказывать тебе даже это.
I have to tell you something, and I really shouldn't be telling you this, because it violates everything I believe in.
Я должна тебе кое-что сказать, но не стоило бы этого говорить, потому что это нарушает все мои принципы и ценности.
- I shouldn't be telling you this.
- Мне не следует тебе это говорить. - Что?
Look, I shouldn't be telling you this'cause it could mean my own skin.
Слушай, я не должен тебе этого говорить, это может стоить мне моей шкуры.
I shouldn't even be telling you this.
Мне даже не стоит говорить об этом.
See, I probably shouldn't even be telling you this.
Понимаете, наверное, мне не следовало вам это рассказывать.
I shouldn't even be telling you this, but I'm just so sick of all the secrets.
Я даже не должна тебе это говорить, но я так устала от всех этих секретов.
I shouldn't even be telling you this.
Я не должен был бы тебе этого говорить.
All right, everyone, I shouldn't be telling you this.
Хорошо, я должен был рассказать вам.
I probably shouldn't be telling you this, but my daughter has quite a crush on you.
Наверное, не следует говорить тебе это, но моя дочь влюблена в тебя.
I shouldn't be telling you this.
Я не должен тебе это говорить.
I probably shouldn't be telling you this, but he's taking you to Hawaii for your honeymoon.
Наверно, я не должен тебе говорить, но на ваш медовый месяц он повезёт тебя на Гавайи.
Well, I didn't text you for the same reason that I shouldn't be telling you this right now, all right?
Хорошо, я не написала тебе по тем же причинам Я не должна была говорить тебе это прямо сейчас, правильно?
I shouldn't even be telling you guys this.
Я не должен вам об этом говорить...
I shouldn't be telling you this, but...
Мне не стоило бы вам этого говорить, но,..
I probably shouldn't be telling you this, it's just...
Наверное мне не надо было говорить вам это, но просто...
I probably shouldn't be telling you this, but...
Возможно мне не стоит тебе это говорить, но...
I shouldn't be telling you this.
I shouldn't be telling you this.