English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I shouldn't have come here

I shouldn't have come here translate Russian

81 parallel translation
- But I came to save you. You know, you shouldn't have come down here.
Зачем ты пришел сюда?
I shouldn't have come here.
Мне не стоило сюда приходить.
I know I shouldn't have come here, really.
Знаю, мне действительно не следовало приходить сюда.
I shouldn't have made you come here.
Не нужно было заставлять тебя приходить сюда.
- Obviously I shouldn't have come here.
- Очевидно, мне не следовало приходить сюда.
Maybe we shouldn't have come here tonight, I don't know.
Может, нам не следовало приходить сюда сегодня вечером, не знаю.
I shouldn't have come here.
Мне не следовало приходить сюда.
I'm losing the feeling of being at home here.Maybe you shouldn't have come back.
Теряю здесь чувство дома. Не знаю, хорошо ли ты сделал, что вернулся.
I shouldn't have come here after all.
Не надо было мне приезжать.
I think you shouldn't have come here
М-р Гаррисон, я думаю, вам не следовало сюда приезжать.
No. I shouldn't ever have come here.
Возможно, тебе все же стоит познакомиться с мисс Мелмотт.
I knew we shouldn't have come here.
- Я знал, что не надо сюда приходить.
I'm sorry. I'm sorry. I shouldn't have come here.
Извини, мне не следовало сюда приходить.
I think there's been a misunderstanding. Our encounter in the hotel was strictly one time. You shouldn't have come here.
Думаю, ты неправильно меня понял, но встреча в гостинице была единственной, тебе не стоило приходить.
I shouldn't have even come here.
Не стоило мне сюда приходить.
I knew I shouldn't have come here.
- Я знал, что мне не надо приходить сюда.
But I shouldn't have come here.
Но мне не следовало приходить сюда.
I shouldn't have come here.
Зря я сюда пришла.
I really shouldn't have to come out here and ask for some peace and quite. I have six, maybe seven, days left to live.
При иных обстоятельствах я бы не стал выказывать свое недовольство шумом, однако мне осталось жить шесть или семь дней.
I'm sorry, Chloe. But you shouldn't have come here.
- Прости, Хлоя Но не нужно было сюда приходить
I knew we shouldn't have come here that it was a trap, we should have stayed in Rome.
мь должнь бьли остаться в Риме. А в Риме начали снимать.
I shouldn't have come here today.
Мне не следовало сегодня приходить сюда.
I told you we shouldn't have come here.
Я говорила тебе что лучше не приезжать сюда.
I was wrong, I shouldn't have come here.
Зря я сюда пришла.
I shouldn't have come here.
Мне не надо было вообще сюда приходить.
I - l shouldn't have come here.
Я, я не должен был сюда приезжать.
- It's a long story. I shouldn't have come here.
Мне не следовало приходить сюда.
I shouldn't have come here.
Мне не стоило приходить сюда.
I shouldn't have come here.
Я не должен был приходить сюда.
You shouldn't be here. I shouldn't have let you come.
Я не должен был позволять тебе идти со мной.
I could just wait out here with the camera and wait for you to come out, and that way, you know, we don't have anything on film for posterity that people shouldn't be looking at.
Я просто подожду здесь с камерой и подожду пока ты выйдешь, и, таким образом, ты узнаешь, что у нас в фильме не будет ничего такого, что нельзя было бы увидеть другим людям.
- I shouldn't have come here, man- -
Мне не стоило приходить сюда- -
I shouldn't have come here today.
Мне не следовало приходить сюда сегодня.
I shouldn't have come here today.
Не стоило приходить.
I understand that having undocumented workers living in the US costs money and it's a problem we have to do something about, but shouldn't it be a point of pride for Americans that others are willing to uproot their families just to come here?
Понимаю, работники без документов стоят США денег, и эту проблему нужно как-то решать, но разве это не повод для гордости американцев, что другие меняют образ жизни, лишь бы быть здесь?
I knew we shouldn't have come here.
Я знала, что мы не должны были приходить сюда.
I'm sorry, I shouldn't have come here.
Извини. Не следовало мне приходить.
I'm sorry... but you shouldn't have come here.
Извините... но вы не должны были приходить сюда.
I shouldn't have come here.
Мне не нужно было приезжать сюда.
I shouldn't have come here to begin with.
Мне не следовало находиться здесь.
Is that your nice way of telling me that I shouldn't have come up here without getting your permission?
Это тонкий намек на то, что мне стоило бы приезжать сюда без твоего разрешения?
I shouldn't have come here.
Мне не надо было приходить сюда.
I shouldn't have come up here.
Я не должен был приходить сюда.
I told you we shouldn't have come here.
Я же говорила, не стоило нам приходить.
I shouldn't have come here. Harmon.
- Мне не стоило сюда приходить.
Hey, listen, I shouldn't have come here.
Слушай, мне не стоило приходить.
I shouldn't have come up here alone earlier.
Я не должна была тогда приходить сюда одна.
I shouldn't have come up here alone.
Я не должен был приходить сюда в одиночку.
I knew we shouldn't have come here.
Я знал, что нам не следовало приходить.
Aah! I shouldn't have come here!
Не надо было сюда приходить!
- I shouldn't have come here.
- Мне не следовало приезжать сюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]