I shouldn't have told you translate Russian
155 parallel translation
Shouldn't I have told you?
Разве я не должен был сказать вам?
I told you we shouldn't have come back.
- Заткнись. - Я это прочел.
If you'd run, as I told you to, we shouldn't have had to pay for them.
Если бы Вы сбежали, как я сказала, нам бы вообще не пришлось за них платить.
You shouldn't have told him who I am.
Зачем вы сказали ему, кто я?
I shouldn't have told you.
- Не стоило вам говорить.
I shouldn't have told you.
Я не должен был говорить вам.
I shouldn't have told you.
Не нужно было тебе говорить.
I shouldn't have told you the way I felt.
Я не должен был говорить тебе, что я чувствую.
About that night on the train? I should have told you I was married, shouldn't I?
Я должна была сказать Вам, что я замужем.
I shouldn't have told you.
Не надо было говорить тебе.
I could kick myself, I shouldn't have told you.
Я совсем забыл, я не сказал вам.
I shouldn't have told you.
Я не должен был тебе говорить.
Oh I told you we shouldn't have come.
Ну и с кем он живет? Миссис Мэрак...
I told you we shouldn't have come.
Я же говорила тебе, не надо было сюда приезжать!
Sorry, Govert, I shouldn't have told you.
Извини, Говерт, я не должна была тебе говорить.
- I told you we shouldn't have come.
Я же говорил, не стоит приходить.
I SHOULDN'T HAVE EVEN TOLD YOU ABOUT MARCIA.
Я больше ничего не должна говорить. - Я и о Марше не дожна была говорить.
I shouldn't have told you not to lie. Lie to me, please!
Нет, я приказала вас не лгать, но сейчас прошу : "солгите"!
I told you we shouldn't have committed everything, you asshole.
Говорил я тебе, что не надо было всё ставить на эту сделку, придурок.
I told you we shouldn't have come together.
Зря мы пришли вместе.
I shouldn't have told you my weakness is going to matinees.
Не надо было говорить тебе что моя слабость - это дневные сеансы.
I shouldn't have even told you, OK?
Не надо было тебе вообще ничего говорить, понятно?
I told you she shouldn't have been taken from the institution.
Я тебе говорил, что в институт её всё равно не взяли бы.
I told you you shouldn't have- - Well, never mind.
- Я говорила, не надо было... Ну что уж теперь...
I shouldn't have told you.
Не надо было тебе говорить.
She said you told them that we have a vacation home in Benton Harbor, that you and Kim stay out all night and sleep with boys, and that I shouldn't believe a word you say.
Она сказала, что у нас есть домик для отдыха в гавани Бентон. Что ты и Ким оставались в нем на ночь и спали с мальчиками. По ее словам, я не должна верить ни одному твоему слову.
I knew i shouldn't have told you anything.
Я знала, что не должна была тебе ничего говорить.
I shouldn't have told you that.
Не должен я был этого говорить.
I shouldn't have told you that.
Не надо мне было это вам говорить.
I shouldn't have told you this,
Зря я вам все это рассказала.
I shouldn't have told you were already here.
Не надо было говорить, что ты приехала.
I told you you shouldn't have married someone so much hotter than you.
Я говорил, не надо жениться на ком-то, кто красивей тебя.
I told you we shouldn't have left Emma with her!
Я говорил, нельзя оставлять с ней Эмму.
I told you we shouldn't have gone in her room.
Говорил же, не надо было заходить к ней.
Okay, I shouldn't have told you I was at Fez's.
Не надо было говорить, что я у Феза.
I feel as if I shouldn't have told you.
Как будто я не говорила тебе.
Oh, you shouldn't have told her. No, I was 7.
- Нет, мне тогда было 7 лет.
All right, I shouldn't have told you to shut up.
Ладно, я не должен был просить вас помолчать.
I mean, you shouldn't really have told us to, er...
В смысле, ты не должен был нам говорить, что...
I shouldn't have told you.
Мне не надо было тебе этого рассказывать.
I know I shouldn't have told everyone Liam had cancer..... and I know you hate me for not telling you the truth.
Не надо было трепаться про Лиама и рак, знаю Знаю, ты меня ненавидишь, за то, что не сказала тебе правду.
I told you you shouldn't have come.
Я говорил тебе, что ты не должна была приезжать.
I shouldn't have told you that.
Не надо было тебе говорить.
I told you, you shouldn't have put it in the door.
Я же тебя просил, не держать ее в двери.
I shouldn't have told you you were a fucking lunatic.
Я не должен был тебе говорить, что ты совершенно чокнутая.
I knew I shouldn't have told you.
- Если бы я знал, я бы тебе не рассказывал все.
Maybe, I shouldn't have told you.
Может быть, мне не следовало тебе это рассказывать.
Nevermind, I shouldn't have told you.
Проехали, не стоило говорить тебе об этом.
My wife told me that I shouldn't have left you guys early.
Жена сказала, что нехорошо так рано уходить.
I told you we shouldn't have come here.
Я говорила тебе что лучше не приезжать сюда.
And I really shouldn't have told you that, because we're keeping the concept under wraps until we launch the fragrance tomorrow.
И я не должен был тебе это говорить, потому что мы держим все это в тайне, до завтрашнего представления аромата.