I think i know why translate Russian
755 parallel translation
Uh-huh. I think I know why Thorwald killed that dog.
Ага, кажется, я знаю, почему мистер Торвальд убил собаку.
I think I know why we are wanted in Wissant.
Теперь понятно зачем нас вызывают в Висаи.
But I think I know why they don't come down here.
Но, думаю, я знаю, почему они сюда не спускаются.
I think I know why I came here.
Думаю, я знаю зачем пришел сюда.
I think I know why you do that.
Мне кажется, я знаю зачем ты это сделал
I think I know why you're doing this.
По-моему, я знаю, зачем ты это затеял.
I think I know why I won. Good-bye.
Кажется, я знаю, почему выиграла.
And I think I know why.
Я думаю, я знаю почему.
I think I know why you have the sudden passion to purge.
Я, кажется, знаю, почему ты так резко захотела сделать уборку.
Don't you think I know why you came up here?
Думаете, я не знаю, зачем вы сюда пришли?
You think I don't know why my aunt is frightened for her life, that I don't know what you and the rest of you are doing at Jamaica Inn? No.
Думаете, я не знаю, отчего моя тетя так напугана, и чем вы занимаетесь?
Do you think I don't know why you came here tonight... and made a point of dancing with me in front of all those people?
Думаете, я не знаю, зачем Вы приехали сегодня? Чтобы потанцевать у всех на виду?
I don't know from nothin'about what you think you're doin'or why... but you look like a nice kid to me.
Я не знаю, что ты собираешься делать и почему... но ты вроде бы неплохой парень.
You think thid id any fun for me? I don't even know why I do it.
Гарри, ты считаешь, что если должен умереть, то необходимо уничтожить все, что останется после тебя?
They'd want to know why. - Do you think I care?
Нельзя, они захотят узнать почему.
I don't know why I didn't think of it before.
И почему мне это никогда не приходило в голову?
You know why I think we had that awful fight?
Я, кажется, знаю, почему мы поссорились.
I should think you'd have sense enough to know why not.
Я надеюсь, ты сам сможешь догадаться, почему.
You know, I think I've discovered why you fascinate me.
Знаешь, мне кажется, я поняла, чем ты меня очаровываешь.
He never talks about it. Do you think I know why he's on his way to Louvre?
Откуда мне знать, зачем он едет в Лувр
I don't know why you got started in this nasty business... but I think your real place is in a home.
Я не знаю, почему ты решила работать в таком ужасном месте, как бар. Тебе по-настоящему нужен хороший дом.
Look, Griffin, I don't know who you think you are and why you bring this girl here.
Тогда идите себе!
I don't know why I didn't think of it.
И как я раньше об этом не подумала?
I know there's no reason in this whole world why you wouldn't like to step on something like me but do you think you could ever take to a man who dragged you from your home and done you the way I done you?
Я знаю, нет ни одной причины, по которой вы захотели бы быть со мной вместе. Но... но... Вы могли бы связать свою жизнь с человеком, который вырвал вас из вашего дома и сделал все то, что сделал я?
- Well, I think, uh, that I don't know why we're talking about whether or not he's married.
- Ну, мне... непонятно, почему мы затеяли разговор о том, женат он или нет.
I'm blind, I'm an idiot, but why can't you think a little how hard it is for me? How hard it is for you? I know.
Как это тяжело для тебя?
Who do you think you are to judge us? At least I know why I'm here.
- Не много ли Вы на себя берете?
I don't know why I think this is in defiance of all rationality, but I do and now that I do, I'm terrified.
Не знаю, почему я считаю, что это противоречит рациональному, но я напугана.
Why, is he an idiot? No, you know, I think he is genius.
Все дело в том, что здесь не существует водоснабжения, как в других городах мира.
I think you know why
И я думаю ты знаешь почему
- I don't know why but I think they will.
- Не знаю, но думаю, так и будет.
I think it's essential to distinguish why people go to balls in cities and why in a small town, where you know each other.
Во-первых, причины сильно различаются в зависимости от того, живете ли вы в большом городе или маленьком городке, где все знают друг друга.
I know you are a honest person, but Tatiana certainly will think you are a rogue Why?
- Я-то знаю, что честный, а Татьяна твоя будет думать, что жулик А как же?
( Brian ) Yes, yes, I think you know why, Morgan.
( Брайен ) Да, да, и думаю, Морган, что ты знаешь, почему...
I know that, you big dope. Why do you think I've gone to so much trouble and expense to buy myself another chance?
А зачем, по-твоему, я потратила столько сил и средств, чтобы дать себе еще один шанс?
Don't you think I know why you flirt with me and why you hold my hand?
- Думаешь, я не понимаю, зачем ты ухаживаешь за мной, зачем держишь мою руку?
I don't know why I didn't think ofit before.
Не знаю, почему мне не пришло это в голову раньше.
I think you know why I'm here.
Я думаю, Вы знаете, зачем я здесь.
I think we know in advance when a person is going to be Santa, why make a picture.
Мне кажется, что уже известно, что человек станет святым заранее, поэтому и фотографируют.
Think I don't know why you said it?
Думаете, я не знаю, почему вы так сказали?
You know why I think you're sick?
Знаешь, почему я думаю, что ты нездорова?
- Why would you think that? - I don't know.
С чего ты это взял?
I don't know why we think of this.
Я не знаю, почему мы об этом не подумали раньше.
Whatever you think will help your chances. Yes, sirree. You know why I like you, Harry?
- Вот, что я хочу сказать, ты был вот настолько близок, но тебе нужно вернуться к школьной доске.
Don't think I don't know why you sit here, listening to me droning on.
Не думай, что я не знаю, почему ты сидишь и выслушиваешь мои бредни.
I don't know why, but when they complain, I think they exaggerate.
Не знаю, почему. Я слышу, как они жалуются, но я думаю, что они преувеличивают.
I think they know it, and that's why we don't have a goddamn reentry plan.
Я думаю, они знают об этом, и именно по - этому нет этого чёртова плана.
I think it's some sort of obsession, obsession is when you've lost all rationality, when you can't express it so you go on filming to try and know why.
Я думаю, это своеобразная навязчивая идея, когда Вы теряете всю свою рациональность. Когда Вы не можете выразить этого, и продолжаете киносъёмку, чтобы попытаться узнать - почему?
And I think you know why you're in here.
И думаю понимаете, почему вы здесь.
I think you must wish to know why.
Я думаю, что Вы хотели бы знать почему.
Don't know why, just a stupid hat, I think.
Не знаю, просто дурацкая шляпа.